קטגוריה:דניאל ב יז
אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
אֱדַיִן דָּנִיֵּאל לְבַיְתֵהּ אֲזַל וְלַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חַבְרוֹהִי מִלְּתָא הוֹדַע.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
אֱדַ֥יִן דָּֽנִיֵּ֖אל לְבַיְתֵ֣הּ אֲזַ֑ל וְ֠לַחֲנַנְיָ֠ה מִֽישָׁאֵ֧ל וַעֲזַרְיָ֛ה חַבְר֖וֹהִי מִלְּתָ֥א הוֹדַֽע׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
אֱדַ֥יִן דָּֽנִיֵּ֖אל לְ/בַיְתֵ֣/הּ אֲזַ֑ל וְ֠/לַ/חֲנַנְיָה מִֽישָׁאֵ֧ל וַ/עֲזַרְיָ֛ה חַבְר֖וֹ/הִי מִלְּתָ֥/א הוֹדַֽע׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"לביתה" - הלך לביתו להתבודד ולחלות פני ה'
"מלתא הודע" - הודיע להם דבר הדתמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
(יז) " אדין, אז הלך דניאל לביתו", כי היה תמיד בשער המלך טרוד בעסקיו והלך לביתו להתבודד עד שיחול עליו השפע האלהית, "ולחמו"ע חבריו הודיע את הדבר," שיתבודדו גם הם אולי תחול הרוח עליהם לפי הכנתם:
תרגום ויקיטקסט: דניאל בתרגום עברי ש. ל. גורדון (של"ג) - אֲזַי דָּנִיֵּאל לְבֵיתוֹ הָלַךְ, וְלַחֲנַנְיָה, מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חֲבֵרָיו אֶת הַדָּבָר הוֹדִיעַ.
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:דניאל ב יז.
אֱדַיִן דָּנִיֵּאל לְבַיְתֵהּ אֲזַל
אֲזַל
"אֲזַל" (ארמית) - של"ג מפרש: 'הלך' במשמעות: 'חזר', 'בא', 'שב'. בעברית המילה "אֲזַל" היא במשמעות: 'נגמר', 'הלך', ככתוב: "כִּי הַלֶּחֶם אָזַל מִכֵּלֵינוּ" (שמואל א ט ז).
וְלַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חַבְרוֹהִי, מִלְּתָא הוֹדַע
דניאל חזר לביתו לאחר שהוא ביקש ארכת זמן כדי לחשוב ולפתור למלך את חלומו.
מעניין שהחברים היו בביתו של דניאל, למרות שלא נאמר שהוא הזמין אותם, או דיבר איתם לפני כן.
ייתכן שהם באו מעצמם כאשר שמעו שהוא הולך למלך, או שהם התחבאו בביתו.
מִלְּתָא הוֹדַע
מצודת דוד מפרש "מִלְּתָא הוֹדַע" - 'הודיע להם דבר הדת'.
דת במובן פקודה כתובה. סביר שאנשי העיר, ובעיקר המקורבים והחכמים ידעו את פקודת המלך.
סביר שדניאל סיפר להם הרבה יותר:
- דניאל שמע את דברי המלך ודרישתו מהכשדים, מהקוסמים והמכשפים להגיד לו מה הוא חלם, ומה פתרון החלום.
- דניאל שמע מאַרְיוֹךְ מה המלך פקד עליו, ומה הוא עושה ליועצי המלך.
- דניאל סיפר להם איך אַרְיוֹךְ נראה. האם הוא שמח לבצע את פקודת המלך, או מחפש דרכים להמנע מזה ויעזור לדניאל להציל את החכמים.
- דניאל סיפר להם איך הוא נכנס למלך ללא הזמנה, מה הוא אמר למלך, ומה היתה תגובת המלך.
- דניאל סיפר להם איך המלך נראה - עצוב, מדוכא, מוטרד או נהנה ממה שהוא עושה.
לדניאל היתה תמונה טובה יותר מאשר לכל חכמי המלך, ואולי אפילו תמונה טובה יותר מהמלך עצמו, שלא ראה איך הוא נראה ומגיב.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "דניאל ב יז"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.