ביאור:דניאל ב ט

דניאל ב ט: "דִּי הֵן חֶלְמָא לָא תְהוֹדְעֻנַּנִי, חֲדָה הִיא דָתְכוֹן, וּמִלָּה כִדְבָה וּשְׁחִיתָה הזמנתון (הִזְדְּמִנְתּוּן) לְמֵאמַר קָדָמַי, עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא; לָהֵן חֶלְמָא אֱמַרוּ לִי, וְאִנְדַּע דִּי פִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֻנַּנִי."

תרגום ויקיטקסט: דניאל בתרגום עברי ש. ל. גורדון (של"ג) - שֶׁאִם אֶת הַחֲלוֹם לֹא תּוֹדִיעוּנִי, אֶחָד הוּא מִשְׁפַּטְכֶם, וְדָבָר כּוֹזֵב וּמָשְׁחָת הִתְכּוֹנַנְתֶּם לֵאמֹר לְפָנַי, עַד שֶׁהַזְּמַן יִשְׁתַּנֶּה; אֶלָּא אֶת הַחֲלוֹם אִמְרוּ לִי, וְאֵדַע כִּי אֶת פִּתְרוֹנוֹ תַּגִּידוּנִי.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:דניאל ב ט.


אֶלָּא אֶת הַחֲלוֹם אִמְרוּ לִי, וְאֵדַע כִּי אֶת פִּתְרוֹנוֹ תַּגִּידוּנִי עריכה

שֶׁאִם אֶת הַחֲלוֹם לֹא תּוֹדִיעוּנִי, אֶחָד הוּא מִשְׁפַּטְכֶם עריכה

המלך ראה שהיועצים מעדיפים לשתוק ולחכות שהוא יספר להם את החלום.
הדבר לא מוצא חן בעייני המלך, והוא מודיע להם שכל יועץ שישתוק דינו מוות.

וְדָבָר כּוֹזֵב וּמָשְׁחָת הִתְכּוֹנַנְתֶּם לֵאמֹר לְפָנַי, עַד שֶׁהַזְּמַן יִשְׁתַּנֶּה עריכה

רש"י מסביר "עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא" זה הגבלה בזמן, עד הערב, עד אשר ישתנה העת, כלומר קודם נטות צללי ערב שישתנה מועד הבוקר.

לפי של"ג המלך מזהיר שגם מי שמתכונן לספר לו את החלום בדברי שקר וכזב ביודעין, עד הערב ... אלא את החלום אימרו לי,
אולם קיימת בעיה בפרוש של של"ג, כי בסוף המשפט לא נאמר שהמנסים לשקר יומתו כמו השותקים. כל הקטע על נסיונות שקר עומד תלוש ובלי סוף למשפט.

ייתכן שדברי המלך: "וּמִלָּה כִדְבָה וּשְׁחִיתָה הזמנתון (הִזְדְּמִנְתּוּן) לְמֵאמַר קָדָמַי, עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא" הם במשמעות:

  • 'בעבר, לפני (קָדָמַי) אמרתם לי דברי כזב ושקר, אולם עכשו מתחיל עידן שונה, אתם תגידו לי מה חלמתי ואדע, כי את פתרונו תפרשו לי'.
  • 'בעבר, לפני כן, בעבר קדום, בתקופת קודמות, אני נתתי לכם את מאמר החלום, הזמנתי אותכם לפרש וקבלתי דברי כזב מושחתים, אולם הפעם, עד הערב (או הבוקר למחרת), אתם תגידו לי מה חלמתי, ואדע כי פתרונכם אמת'.

לָהֵן חֶלְמָא אֱמַרוּ לִי, וְאִנְדַּע דִּי פִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֻנַּנִי עריכה

אולם המלך מבקש/דורש מהיועצים להשתמש בכוחות האל שלהם, ולהגיד לו את חלומו ופשרו.