קטגוריה:בראשית ג יג
ויאמר יהוה אלהים לאשה מה זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לָאִשָּׁה מַה זֹּאת עָשִׂית וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָאִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה הַנָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖נִי וָאֹכֵֽל׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָ/אִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַ/תֹּ֙אמֶר֙ הָֽ/אִשָּׁ֔ה הַ/נָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖/נִי וָ/אֹכֵֽל׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים: המפרשים עונים לשאלות • ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים לְאִתְּתָא מָא דָּא עֲבַדְתְּ וַאֲמַרַת אִתְּתָא חִוְיָא אַטְעְיַנִי וַאֲכַלִית׃ |
אונקלוס (דפוס): | וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים לְאִתְּתָא מַה דָּא עֲבָדְתְּ וַאֲמַרַת אִתְּתָא חִוְיָא אַטְעֲיָנִי וַאֲכָלִית׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר יְיָ אֱלהִים לְאִיתְּתָא מַה דָא עָבַדְתְּ וַאֲמַרַת אִיתְּתָא חִוְיָא אַשְׁיַינִי בְּחוּכְמָתֵיהּ וְאַטְעַיְינִי בְּרִישְׁעוּתֵיהּ וַאֲכָלִית: |
רש"י
מפרשי רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אלשיך
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
הנחש השיאני. חייבני והטעני, גירני. גירני כמה דאת אמרת: "לא ישיא אויב בו". חייבני כמה דאת אמרת: "כי תשה ברעך". הטעני כמה דאת אמר: "אל ישיא אתכם חזקיהו".
שנו רבותינו: אין מעמידין בהמה בפונדקאות של כותיים מפני שחשודין על הרביעה, ואפילו נקבות אצל נקבות. מפני שכותיים מצויין אצל נשי חבריהן, פעמים שאין מוצאה ורובעה. ואי נמי מוצאה, בהמת ישראל עדיפא ליה, דאמר מר: חביבין עליהן בהמתן של ישראל יותר מנשותיהן, דאמר רבי יוחנן: בשעה שבא נחש על חוה הטיל בה זוהמא; ישראל שעמדו על הר סיני – פסקה זוהמתן, כותיים שלא עמדו על הר סיני – לא פסקה זוהמתן:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית ג יג.
הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל
מַה זֹּאת עָשִׂית
אלוהים יודע שאדם אמר את האמת, והאישה הגישה לו את הפרי.
אלוהים פונה לאישה בהאשמה: "מַה זֹּאת עָשִׂית"? השאלה אינה מה האישה עשתה, כי את זה אלוהים והאישה כבר יודעים מתשובת אדם. השאלה היא: 'מדוע/למה עשית זאת?' ייתכן שיש כאן גם הצהרת יאוש: 'תסתכלי מה שעשית! את עשית רע מאוד, מה אני עושה עכשו, כאשר כבר אכלתם מהפרי?' בצורה דומה אלוהים ישאל את קין: "מֶה עָשִׂיתָ" (ביאור:בראשית ד י). אלוהים לומד את היכולת של בני האדם לעשות את הרע.
- אלוהים העניק לבני האדם זכות בחירה חופשית, גם לעשות את הרע. עכשו אלוהים עומד לפני התוצאה והוא צריך למצוא עונש מתאים.
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה
האישה יכלה להאשים את אלוהים, אדם, הנחש, העץ או את עצמה. היא גם היתה יכולה לענות שהיא עשתה דבר טוב כשאכלה מהעץ.
- היא יכלה להגיד:
- הנחש גילה לי את מעלות העץ - "וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים, יֹדְעֵי טוֹב וָרָע" (ביאור:בראשית ג ה).
- רציתי ללמוד את הטוב והרע.
- רציתי ללמוד את דרך אלוהים.
- רציתי שאדם גם הוא ילמד את הטוב והרע.
- אתה הבאת את העץ בכוונה שנאכל ממנו. למה עשית אותו? למה לא הקפת אותו בחומה שלא נראה אותו, אם אתה צריך אותו?
- אתה עשית את העץ שיהיה תאווה לעינים.
- אתה עשית את הנחש הערום.
- אתה ידעת שאני אוכל.
- אתה לא אמרת לי, אישית, לא לאכול. חשבתי שהפקודה היתה רק לאדם עד שנבראתי, ואז היא בטלה.
- אדם אמר לי לא לגעת ולא לאכול, כי ייתכן שהעץ הוא רעל. ראיתי שחיות אוכלות ונוגעות ולא מתות, לכן חשבתי שאדם טעה.
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה: הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל
האישה עונה לשאלה: 'מדוע/למה עשית זאת?' ומנסה להעביר את האשמה הלאה.
האישה מגלה שהנחש דיבר איתה.
"הִשִּׁיאַנִי" גרם לי, שיכנע אותי, הרים את ידי, הוביל אותי, הפנה אותי.
למעשה האישה אומרת אמת. כך באמת קרה. האישה מסכימה שאדם אמר את האמת, ושהיא נתנה לו.
היא אמנם חמדה את הפרי, והלכה לבדה לפני העץ. היא רק חיפשה תרוץ לאכול מהעץ, והנחש העניק לה את התרוץ הזה, וכך היא לא אשמה לבדה.
חבל שהאישה הסכימה שהיא אשמה. תרבות שלמה של 'החטא הקדמון' התפתחה מזה. האישה היתה צריכה לענות בגאוה ועוצמה: 'אכן פעלתי נגד דבריך, אבל עשיתי את רצונך. בני אדם חייבים ללמוד את הטוב והרע, ולהאבק למען הטוב אפילו כאשר יש סכנת מוות.'
הִשִּׁיאַנִי
"הִשִׂיאַנִי" - לשאת, לחתן בן או בת. (הניקוד נוסף מאות שנים אחר כך ואינו תמיד מחייב - שִּׁ / שִׂ )
לפני האכילה אדם ואשתו דבקו אחד בשני לבשר אחד, אבל חיו לחוד, כזרים. האישה לא התיעצה עם אדם לפני שהיא אכלה מהעץ. אולם לאחר האכילה היא האכילה אותו והם פעלו יחד לעשות את החגורות, והתחבאו ביחד.
ניתן לראות שהנחש גרם שהם יתחתנו ויהפכו לזוג נשואי.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "בראשית ג יג"
קטגוריה זו מכילה את 11 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 11 דפים.