תרגום:קאטולוס/שיר 76

תרגום מקור שורה

אם לאדם יש תענוגות מזכרונות קודמים
מפני שהוא חושב שהוא היה מוסרי
ולא הפר הבטחה קדושה, לא טמא משהו
של האלים כדי לרמות אנשים באמצעות שימוש בשם האלים,
שמחות רבות, לאחר שנעשו מחכים לך למשך תקופת חיים ארוכה, הו קאטולוס
מאהבה זו כפוית הטובה
הרי את כל הדברים שאנשים יכולים לומר
או לעשות לכל משהו בטוב, אלו היו אמירת או מעשים בידך
כולם, אשר הם לאחר שהופקדו בלב כפוית טובה, חלפו
לפיכך למה כבר אתה מייסר עצמך יותר?
למה אתה מקשיח לבך ומושך משם (עצמך)?
ותחדל להיות אומלל נגד רצון האלים
זה קשה להניח במכה אהבה
זה קשה ,מוטב אבל שתגרום בכל מצב לזה
זה הוא ההצלה היחידה, עליך לכבוש את זה
את זה אתה תעשה, בין אם את הדבר הזה לא אפשרי (לעשות) או אפשרי.
אולם אם יש רחמים לכם, או אם אי פעם אתם נשאתם
עזרה למשהו בדיוק בסף המוות
הביטו בי האומלל ואם אני חייתי חיים טהורים
תלשו את מגפת ההרסנית הזו ממני
אשר היא בזוחלה בי כמקהה חושים באבירי העומקים
ומגרשת את השמחה מכל החזה
כבר לא אבקש זאת כדי שהיא תאהב אותי בחזרה
או (אבקש) את הדבר הבלתי אפשרי, הלווי שהיא תרצה להיות צנועה
ואני מייחל בעצמה תבריא ותניח את המחלה הנתעבת הזו
הו אלים חשבו לי זאת בתמורה לציתנות שלי

sīquă rĕcōrdāntī bĕnĕfāctă prĭōră uŏlūptās
ēst hŏmĭnī. cūm sē cōgĭtăt ēssĕ pĭŭm.
nēc sānctām uĭŏlāssĕ fĭdēm. nēc foēdĕre ĭn ūllō
dīuum ād fāllēndōs nūmĭne ăbūsum hŏmĭnēs.
mūltă părātă mănēnt īn lōnga aētātĕ Cătūllĕ
ēx hōc īngrātō gaūdĭa ămōrĕ tĭbĭ.
nām quaēcūmque hŏmĭnēs bĕnĕ cuīquam aūt dīcĕrĕ pōssŭnt
aūt făcĕre. haēc ā tē dīctăquĕ fāctăquĕ sŭnt.
ōmnĭă quae īngrātaē pĕrĭērūnt crēdĭtă mēntī.
quārē iām tē cūr āmplĭŭs ēxcrŭcĭēs.
quīn tu ănĭmo ōffīrmās. ātque īstīnc tēquĕ rĕdūcĭs.
ēt dīs īnuītīs dēsĭnĭs ēssĕ mĭsĕr.
dīffĭcĭlē est lōngūm sŭbĭtō dēpōnĕre ămōrĕm.
dīffĭcĭlē est. uērum hōc quā lŭbĕt ēffĭcĭās.
ūnă sălūs haēc ēst. hōc ēst tĭbĭ pēruīncēndŭm.
hōc făcĭās sīue īd nōn pŏtĕ sīuĕ pŏtĕ.
ō dī. sī uēstrūm est mĭsĕrēri. aūt sī quĭbŭs ūmquăm
ēxtrēmām iam īpsa īn mōrtĕ tŭlīstĭs ŏpĕm.
mē mĭsĕrum āspĭcĭte. ēt sī uītām pūrĭtĕr ēgī
ērĭpĭte hānc pēstēm pērnĭcĭēmquĕ mĭhĭ.
quaē mĭhĭ sūrrēpēns īmōs ūt tōrpŏr ĭn ārtūs
ēxpŭlĭt ēx ōmnī pēctŏrĕ laētĭtĭās.
nōn iam īllūd quaērō. cōntra ūt mē dīlĭgăt īllă.
aūt quōd nōn pŏtĭs ēst. ēssĕ pŭdīcă uĕlĭt.
īpsĕ uălēre ōpto. ēt taētrum hūnc dēpōnĕrĕ mōrbŭm.
ō dī. rēddĭtĕ mī hōc prō pĭĕtātĕ mĕā.

76.1
76.2
76.3
76.4
76.5
76.6
76.7
76.8
76.9
76.10
76.11
76.12
76.13
76.14
76.15
76.16
76.17
76.18
76.19
76.20
76.21
76.22
76.23
76.24
76.25
76.26

עריכה שירי קאטולוס מתורגמים בידי הגולשים
קאטולוס בידי ויקיעורכים: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14א 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 (34) 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58א 58ב 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78א 78ב 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 95ב 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116.