תרגום:קאטולוס/שיר 37

תרגום מקור שורה

בית מרזח תאוותני, אחי המרזח במשותף,
עמודי תשיעי מהאחים לבושי הכובע
אתם חשבתם שלכם בלבד היה זין
שמותר לכם לזיין כל משהי מבין הנערות
ולהחשיב את האחרים כתישים.
או מפני שאתם יושבים בשורות חסרי טעם
מאה או מאתים, אתם לא חושבים
שאני יכול להעז להתעלל במאתים היושבים ביחד?
אלא חשבו: הרי אני אשרטט
על כל החזית של המזבח שלכם ציורים
הרי הנערה לי, אשר ברחה מהחיק שלי,
כזו שנאהבת בידי כפי שאף אחת נאהבה
ולמענה מלחמות רבות נעשו בידי,
היא יושבת שם. אתם טובים ומאושרים,
כולכם אוהבים (אותה), אתם, דבר לא ראוי
כולם נואפי סמטאות קטנטנים
ואתה, מעל כולם, היחיד מאורכי השיער
הו בן של שפנפנה קלטיברית,
הו אגנטיוס. אותך עושה טוב בעל הזקן
הצפוף והשן המצוצחת בשתן היברי

sălāx tăbērnă. uōsquĕ cōntŭbērnālēs.
ă pīllĕātīs nōnă frātrĭbūs pīlă.
sŏlīs pŭtātĭs ēssĕ mēntŭlās uōbīs.
sŏlīs lĭcērĕ quīdquĭd ēst pŭēllārŭm
cōnfūtuĕre. ēt pŭtārĕ cētĕrōs hīrcōs.
ān cōntĭnēntēr quōd sĕdētĭs īnsūlsī
cēntum ān dŭcēntī nōn pŭtātĭs aūsūrŭm
me ūnā dŭcēntōs īrrŭmārĕ sēssōrēs.
ātquī pŭtātĕ. nāmquĕ tōtĭūs uōbīs
frōntēm tăbērnaē sōrpĭōnĭbūs scrībăm.
pŭēllă nām mī quaē mĕō sĭnū fūgĭt.
ămātă tāntūm quāntum ămābĭtūr nūllă.
prō quā mĭhī sūnt māgnă bēllă pūgnātă.
cōnsēdĭt īstīc. hānc bŏnī bĕātīquĕ
ōmnēs ămātĭs. ēt quĭdēm quŏd īndīgnŭm est
ōmnēs pŭsīlli ēt sēmĭtārĭī moēchī.
tū praētĕr ōmnēs ūnĕ dē căpīllātīs
cŭnīcŭlōsaē Cēltĭbērĭaē. fīlī
Ĕgnāti. ŏpācă quēm bŏnūm făcīt bārbă.
ēt dēns Hĭbērā dēfrĭcātŭs ūrīnā.

37.1
37.2
37.3
37.4
37.5
37.6
37.7
37.8
37.9
37.10
37.11
37.12
37.13
37.14
37.15
37.16
37.17
37.18
37.19
37.20

עריכה שירי קאטולוס מתורגמים בידי הגולשים
קאטולוס בידי ויקיעורכים: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14א 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 (34) 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58א 58ב 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78א 78ב 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 95ב 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116.