ביאור:דניאל ג ל

דניאל ג ל: "בֵּאדַיִן מַלְכָּא, הַצְלַח לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ בִּמְדִינַת בָּבֶל."

תרגום ויקיטקסט: דניאל בתרגום עברי ש. ל. גורדון (של"ג) - אֲזַי הַמֶּלֶךְ, הִצְלִיחַ אֶת שַׁדְרַךְ, מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ בִּמְדִינַת בָּבֶל.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:דניאל ג ל.


אֲזַי הַמֶּלֶךְ, הִצְלִיחַ אֶת שַׁדְרַךְ, מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ עריכה

הַצְלַח - הִצְלִיחַ עריכה

"הִצְלִיחַ" - השיג את מבוקשו, עלה יפה (מילוג).

לאחר שדניאל סיפר למלך את חלומו ואת פתרונו, נאמר שהמלך גידל את דניאל "וְיַשְׁלִיטֵהוּ עַל כָּל מְדִינַת בָּבֶל, וְרַב סְגָנִים עַל כָּל חַכְמֵי בָבֶל" (ביאור:דניאל ב מח). למרות המילים שמתארות כבוד גדול כמו של יוסף במצרים, נראה שדניאל רק ישב "בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ" (ביאור:דניאל ב מט), כשופט בכיר, ולא יעץ למלך בזמן שחבריו הושלכו לכבשן הבוער.

באותו הזמן נאמר שדניאל "בִּקֵּשׁ מִן הַמֶּלֶךְ, וַיְמַן עַל עֲבוֹדַת מְדִינַת בָּבֶל אֶת שַׁדְרַךְ, מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ" (ביאור:דניאל ב מט). ניתן היה לחשוב שדניאל ביקש אולם לא נאמר שהמלך אישר. ייתכן שהמלך לא מינה אותם לתפקיד חשוב, ורק עכשו המלך "הצליח" ומינה אותם לתפקידים בכירים שהעורך לא מצא לנחוץ לתאר אותם. בזמנו דניאל קיבל "מַתָּנוֹת רַבּוֹת גְּדוֹלוֹת נָתַן לוֹ" (ביאור:דניאל ב מח), אולם כאן המלך לא נתן מתנות.

בִּמְדִינַת בָּבֶל עריכה

בבל היתה: עיר, מחוז, וממלכה.
סביר ש"מְדִינַת בָּבֶל" היא המחוז שבו גרו הבבלים עוד לפני שהם כבשו את האשורים והקימו את הממלכה הבבלית.

נראה שהמלך מינה את "שַׁדְרַךְ, מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ" לתפקידים בכירים אבל מוגבלים ליד ארמון המלך, כך שהוא יוכל להשגיח עליהם. הוא לא מינה אותם למפקדי צבא (כי לא היה להם נסיון), או לשליטים במדינות הממלכה (כי לא היה להם נסיון או קשרים). הוא לא מינה אותם על היהודים ועל ממלכת יהודה. הם לא ביקשו ולא קיבלו רשות לשוב ליהודה ולהקים את בית המקדש לאל הנורא שהראה את כוחו למלך. נראה שהיתה להם רשות להתלבש יפה ולהסתובב במדינת בבל, וייתכן להופיע לפניו יחד עם נכבדים אחרים.