קטגוריה:משלי כט ה
נוסח המקרא
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו
גֶּבֶר מַחֲלִיק עַל רֵעֵהוּ רֶשֶׁת פּוֹרֵשׂ עַל פְּעָמָיו.
גֶּ֭בֶר מַחֲלִ֣יק עַל־רֵעֵ֑הוּ
רֶ֗֝שֶׁת פּוֹרֵ֥שׂ עַל־פְּעָמָֽיו׃
גֶּ֭בֶר מַחֲלִ֣יק עַל־רֵעֵ֑/הוּ רֶ֝֗שֶׁת פּוֹרֵ֥שׂ עַל־פְּעָמָֽי/ו׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
רלב"ג
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"פעמיו" - רגליו, כמו (תהלים נח): "פעמיו ירחץ בדם הרשע".
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
- פרשנות מודרנית:
תרגום מצודות: גבר שמחליק את הדרך למען ימעדו בה רגלי רעהו ויפול לארץ - הנה בזה פורש רשת על פעמי (רגלי) עצמו, רוצה לומר: הוא עצמו יכשל בהרעה אשר חשב על הזולת.
תרגום ויקיטקסט: גבר האומר על רעהו דברים חלקים ונעימים, דברי מחמאות ללא ביקורת, כאילו פורש רשת הלוכדת את פעמיו (רגליו) בבטחון עצמי מוגזם.
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי כט ה.
דקויות
דיבור חלק, מחמיא ו"מעגל פינות", נמשל לרשת הלוכדת את רגלי השומע. מדוע?
א. מחמאות הן אמצעי שליטה
כשאדם מקבל מחמאות, הוא נמשך באופן תת-מודע לזה שנתן לו את המחמאות, ומשתדל לעשות את כל מה שהוא מבקש, על-מנת לקבל ממנו מחמאות נוספות; הוא למעשה "לכוד ברשתו".
כך מסופר על בתו של רבי חנינא בן תרדיון: "פעם אחת היתה בתו מהלכת לפני גדולי רומי; אמרו: 'כמה נאות פסיעותיה של ריבה זו!' מיד דקדקה בפסיעותיה (לפסוע פסיעות נאות)..." (רבי יוחנן, תלמוד בבלי, עבודה זרה יח.).
חברות מסחריות משתמשות באמצעי זה כדי למשוך לקוחות. לדוגמה, ישנן חברות ששולחות מכתבים ללקוחות פוטנציאליים: "בחרנו בך כי את/ה אדם אינטלגטי, ולכן בוודאי תרצה לקנות את המוצר המיוחד שלנו במחיר מבצע...". מכתבים מסוג זה משפיעים במיוחד דווקא על אנשים לא אינטלגנטים, שמרוב שמחה על כך שקיבלו מחמאה, ימהרו לקנות את המוצר כדי להצדיק את המחמאה שקיבלו.ישנן חברות של "שיווק רשתי" / "שיווק רב שכבתי" וכד', המשתמשות בטכניקה דומה במצגות שלהן - "אני אוהב אתכם, אתם מסוגלים להצליח, אתם תגשימו את כל החלומות שלכם..." (ראו כתבה בערוץ 10), וכך פורשות רשת - תרתי משמע - על פעמי הלקוחות.
ב. מניעת ביקורת יוצרת אשליות
כשאדם מקבל רק מחמאות, הוא עלול להרגיש שהוא מושלם, שאין לו מה לשפר, וכן הוא נשאר תקוע ולכוד במצב שאינו מושלם, כאדם שרגלו תפוסה ברשת.
בפרט, כשאדם אינו מקבל ביקורת על מעשים רעים שהוא עושה, הוא ימשיך לחטוא עד שייתפס וייענש - כמו חיה הנופלת למלכודת של ציידים.
הדבר נכון גם ביחסים בין-אישיים, כגון בזוגיות: כשאדם אינו מקבל מאשתו (או להיפך) ביקורת על מעשים שהוא עושה ופוגעים בה, היא עלולה לפתח כלפיו טינה תת-מודעת, עד שיום אחד יימאס לה והיא תחליט לעזוב, והוא יהיה מופתע - כמו שציפור מופתעת כאשר היא נתפסת ברשת.
מה המשמעות המעשית של הפסוק?
1. היזהרו ממחמאות, במיוחד כשהן מגיעות מאנשים לא מוכרים. ייתכן שהמטרה היא ללכוד אתכם ברשת.
2. אל תגזימו במחמאות לאנשים שאתם אוהבים. חשוב לתת מחמאות כדי לחזק את הביטחון העצמי של השומע, אולם יש להיזהר מעודף מחמאות אשר עלול לעורר בשומע עודף ביטחון עצמי ולהפיל אותו ברשת של גאוה.
מחליק
מחליק - מהתואר חָלָק. שני דברים יכולים להיות חלקים:
1. עור חָלָק, ללא בליטות פגמים ופצעונים. גבר מחליק הוא אדם שאומר לרעהו (או רעייתו) "העור שלך כל-כך חלק, אין בו כל פגם"; ובנמשל: "האישיות שלך כל-כך חלקה, אין בה כל פגם, את/ה ממש מושלם".
2. שביל חָלָק, רטוב וגורם להחלקה ונפילה. גבר מחליק הוא אדם הגורם לרעהו (או רעייתו) להחליק, למעוד וליפול למלכודת.
שני הפירושים משלימים: דברי שבח ומחמאות מוגזמים, המתעלמים לחלוטין מהפגמים, עלולים להפיל את השומע למלכודת של גאווה.
על רעהו
1. יש שפירשו, שהמילה על בפסוק זה, היא מהשורש "עול", קיצור של המילה עָוֶל, והפסוק מתייחס רק למחמאות על דברי עוול - גבר שמחליק את העוול שעושה רעהו "ויאמר לו שאינו עוולה - הוא פורש רשת על פעמיו, שרוצה שיוסיף לעשות עוולה עד יילכד ברשת; ודומה כהמחליק הדרך שבו תלך החיה ותיצוד ברשתו, כן יחליק רוכסי דרכי נפשו הרעים, כדי שיילכד ברשת העוון וייכרת" (מלבי"ם).
2. הפסוק פונה לאדם הנותן מחמאות, ומזהיר אותו שלא ייתן יותר מדי מחמאות כי הוא עלול להזיק לזולת; הפסוק פונה גם לאדם המקבל מחמאות, ומזהיר אותו שלפעמים (לא תמיד) המחמאות נועדו להכשיל אותו: "המחניף לחברו, מסתמא פורש רשת לפעמיו ורוצה להפילו" (הגאון מווילנה). רעיון דומה נמצא ב(משלי כז כא): "מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָב, וְאִישׁ לְפִי מַהֲלָלוֹ"*.
3. ניתן לפרש את הפסוק גם על-פי המשמעות השניה של התואר "חלק": חָלָק - מקום שקל למעוד וליפול בו. לפי זה, פירוש הפסוק הוא: גבר המנסה להחליק את הדרך בעבור רעהו, כך שרעהו ייכשל וייפול - למעשה פורש רשת על פעמיו של עצמו, כלומר - גורם לעצמו להיכשל, כי ה' ידאג לכך שהוא ייכשל באותו מכשול שהכין לרעהו (ע"פ רלב"ג, מצודת דוד). וכך נאמר גם בפסוק הבא: בפשע איש רע - מוקש.
- אולם, לפי פירוש זה, קשה להבין את הקשר בין "מחליק" לבין "רשת" - מדוע עונשו של המחליק על רעהו נמשל דווקא לרשת הפרושה על פעמיו?
4 . היה אפשר לפרש שהדבר תלוי במצבו הנפשי של האדם שמדברים איתו: אם הוא סובל מרגשי נחיתות, אז צריך לתת לו מחמאות כדי לחזק את הבטחון העצמי שלו; אבל אם הוא בריא בנפשו, אז עדיף שלא לתת לו מחמאות, כדי שלא להטות אותו ממסלול חייו ולא "לפרוש רשת" לרגליו.
- אולם, להבחנה זו אין רמז בפסוק "גבר מחליק על רעהו..." - שמתייחס לכל רֵע.
מלכודת הדדית
מחמאות מוגזמות עלולות ליצור תלות רגשית שמהווה מלכודת לשני הצדדים - אדם א נותן מחמאות מוגזמות לאדם ב, אדם ב נקשר אליו ו"נדבק" אליו כדי לקבל מחמאות נוספות, וכך שני הצדדים נקלעים למערכת יחסים של תלות רגשית שקשה להם להשתחרר ממנה. כאשר גבר מחליק על רעהו, הוא פורש רשת על פעמיו של רעהו, אבל גם פורש רשת על פעמיו של עצמו.
הקבלות
מחמאות - האיזון הנכון
בתחילת הפרק מדובר על איש תוכחות, האומר רק דברי ביקורת, (משלי כט א): "אִישׁ תּוֹכָחוֹת מַקְשֶׁה עֹרֶף, פֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּא"*; בפסוק שלנו מדובר על גבר מחליק, האומר רק מחמאות.
אדם היודע רק למתוח ביקורת, מקשה את העורף של השומע - גורם לשומע ללכת "דווקא" בדרך הפוכה; אדם היודע רק לתת מחמאות, פורש רשת על פעמיו (רגליו) של השומע - גורם לשומע להמשיך בדרכו בחוסר-זהירות עד שייפול.
האיזון, שביל הזהב בין שני הקצוות, הוא מוכיח חכם, המתואר ב(משלי כה יב): "נֶזֶם זָהָב וַחֲלִי כָתֶם, מוֹכִיחַ חָכָם עַל אֹזֶן שֹׁמָעַת"*. כמו נזם ועגיל, שהם דוקרים ומכאיבים ובכל-זאת אנשים אוהבים אותם כי הם מקשטים ומייפים, כך גם המוכיח החכם. כשהוא רוצה לומר דברי ביקורת מכאיבים, הוא עוטף אותם במחמאות רבות הגורמות לשומע להרגיש שדברי הביקורת מועילים לו ומייפים אותו, וכך דברי הביקורת מתקבלים בלי לעורר התנגדות.
מוכיח חכם מאזן בין איש תוכחות לבין גבר מחליק; אוזן מאזנת בין עורף לבין פעמים.
זכר ונקבה
הפסוק שלנו מדבר על גבר מחליק, אולם כמובן גם אישה יכולה ללכוד אנשים ב"דברי חלקות", כמו שנאמר למשל במשלי ז5-22: "לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה, מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה... הִטַּתּוּ בְּרֹב לִקְחָהּ, בְּחֵלֶק שְׂפָתֶיהָ תַּדִּיחֶנּוּ. הוֹלֵךְ אַחֲרֶיהָ פִּתְאֹם, כְּשׁוֹר אֶל טָבַח יָבוֹא וּכְעֶכֶס אֶל מוּסַר אֱוִיל" - הקטע מתאר בפירוט את הדברים הנעימים שהאישה הנואפת אומרת לנער התמים, עד שהיא לוכדת אותו ברשתה.
גם אישה זו נמשלת למלכודת, (משלי כב יד): "שׁוּחָה עֲמֻקָּה פִּי זָרוֹת, זְעוּם ה' יפול[יִפָּל]"" שָׁם", (משלי כג כז): "כִּי שׁוּחָה עֲמֻקָּה זוֹנָה, וּבְאֵר צָרָה נָכְרִיָּה", (קהלת ז כו): "וּמוֹצֶא אֲנִי מַר מִמָּוֶת אֶת הָאִשָּׁה, אֲשֶׁר הִיא מְצוֹדִים וַחֲרָמִים לִבָּהּ, אֲסוּרִים יָדֶיהָ; טוֹב לִפְנֵי הָאֱלֹהִים יִמָּלֵט מִמֶּנָּה, וְחוֹטֵא יִלָּכֶד בָּהּ".
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "משלי כט ה"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.