קטגוריה:בראשית יב יט
למה אמרת אחתי הוא ואקח אתה לי לאשה ועתה הנה אשתך קח ולך
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
לָמָ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּךָ֖ קַ֥ח וָלֵֽךְ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
לָ/מָ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִ/י הִ֔וא וָ/אֶקַּ֥ח אֹתָ֛/הּ לִ֖/י לְ/אִשָּׁ֑ה וְ/עַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּ/ךָ֖ קַ֥ח וָ/לֵֽךְ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים: המפרשים עונים לשאלות • ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום
אונקלוס (תאג'): | לְמָא אֲמַרְתְּ אֲחָת הִיא וּדְבַרִית יָתַהּ לִי לְאִתּוּ וּכְעַן הָא אִתְּתָךְ דְּבַר וְאִיזֵיל׃ |
ירושלמי (יונתן): | לָמָה אָמַרְתָּ אֲחָתִי הִיא וּדְבָרִית יָתָהּ לִי לְאִנְתּוּ וּמִן יַד אִתְגְרִיאַת בִּי מַכְתָּשָׁא וְלָא קָרֵיבִית לְוָתָהּ וּכְדוֹן הָא אִנְתְּתָךְ דְבַר וְאִיזַל: |
רש"י
מפרשי רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית יב יט.
לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא
"אָמַרְתָּ" זה לא 'שיקרת'.
פרעה לא מאשים את אברם בשקר. מכאן ניתן להבין שפרעה לא שאל אותו: 'האם היא אשתך?'
אברם לבטח אמר לאנשי המלך, או אפילו למלך עצמו, שהיא אחותו, אם כהצהרה או כתשובה לשאלה: 'מה היא לך?'. ואכן, אפשרי ששרי באמת היתה אחותו, כפי שהוא הסביר לאבימלך: "אֲחֹתִי בַת אָבִי הִוא אַךְ, לֹא בַת אִמִּי (בראשית כ יב).
וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה
כדבריו, פרעה לקח, (בזמן עבר,) את שרי לאישה. אולם לא ברור אם הוא הצליח לבוא אליה לפני שהנגעים הגדולים התחילו. היה לו מספיק זמן לתת לאברם "צֹאן ובָּקָר, וחֲַמֹרִים, ועֲַבָדִים ושְּׁפָחֹת, ואֲַתֹנֹת וגְּמַלִּים" (ביאור:בראשית יב טז), ובינתיים גם הסתיימה תקופת הרעב בכנען, אך חרף כך לא בטוח שהוא נשא אותה לאישה כחוק.
- פרעה רצה לשאת את שרי לאישה. השימוש במילה 'אישה' מעיד על מעמד נמוך מזה של מלכה, אך גבוה ממעמדה של פילגש. כך למעשה פרעה רומז לאברם מה הוא הפסיד.
- פרעה מנסה להגיד שהיו לו כוונות מכובדות, לשאת את שרי לאישה לכל חייו, והנה תוכניתו נפגעה כי היא כבר אשת איש. (ניתן להשוות עם פתרונו של דוד המלך במקרה של אוריה החיתי ובת-שבע אשתו).
וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ
פרעה מחזיר את שרי לאברם ומכריז עליה כאשת אברם אשר אינה אשתו יותר. היינו, שרי איבדה את כל זכויותיה בבית פרעה והוחזרה לאוהל אברם.
פרעה מצווה:
- "קַח", לכן אברם לא יכול לסרב לקחת את שרי. אולי יש כאן רמז לכך שפרעה כן בא אליה, אך גם אם יש חשד, לאברם אסור היה לסרב לקחת אותה כאשתו. משה, שהיה בקי בחוק המצרי, חוקק: "לֹא יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה, אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה, כִּי תוֹעֵבָה הִוא לִפְנֵי יְהוָה" (דברים כד ד).
- "וָלֵךְ" - פקודה נוספת. לך מכאן. אין לך רשות להישאר בארמון או במצרים. לך ואל תחזור. פרעה מסלק את אברהם כנראה כדי שיוכל לשכוח את הצער והמחלות שנחתו עליו.
העובדה שפרעה לא פגע באברם ושרי, נתן להם ללכת בשלום, ואפילו השאיר את המתנות בידם, מלמדת שפחד אלוהים נפל עליו. כמובן שקיימת האפשרות שהוא חשש לקחת מהם את המתנות פן גם הללו יהיו נגועות ויביאו עליו מחלות חדשות.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "בראשית יב יט"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.