קטגוריה:בראשית יב כ
נוסח המקרא
ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת אשתו ואת כל אשר לו
וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ וְאֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ.
וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃
וַ/יְצַ֥ו עָלָ֛י/ו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽ/יְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛/וֹ וְ/אֶת־אִשְׁתּ֖/וֹ וְ/אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽ/וֹ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וּפַקֵּיד עֲלוֹהִי פַּרְעֹה גּוּבְרִין וְאַלְוִיאוּ יָתֵיהּ וְיָת אִתְּתֵיהּ וְיָת כָּל דְּלֵיהּ׃ |
ירושלמי (יונתן): | וּפַקֵיד עִילוֹי פַרְעה גוּבְרִין וְאַלְוִיאוּ יָתֵיהּ וְיַת אִנְתְּתֵיהּ וְיַת כָּל דִילֵיהּ: |
רש"י
"וישלחו" - כתרגומו ואלויאו
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וַיְשַׁלְּחוּ – כְּתַרְגּוּמוֹ: "וְאַלְוִיאוּ".
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אלשיך
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
ויצו עליו פרעה אנשים. אמר רבי יהושע בן לוי: בשביל ד' אמות שליווהו פרעה לאברהם, שנאמר: ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו וגו', נשתעבדו בניו ת' שנה, שנאמר: "ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה":
אמר ליה הקב"ה לאברהם: צא וכבוש הדרך לפני בניך. אתה מוצא כל מה שכתוב באברהם כתיב בבניו. באברהם כתיב: "ויהי רעב בארץ", ובישראל כתיב: "כי זה שנתים הרעב בקרב הארץ". באברהם כתיב: "וירד אברם מצרימה", ובישראל כתיב: "וירדו אבותינו מצרימה". באברהם כתיב: "לגור שם", ובישראל כתיב: "לגור בארץ באנו". באברהם כתיב: "ויהי כאשר הקריב", ובישראל כתיב: "ופרעה הקריב". באברהם כתיב: "והרגו אותי ואותך יחיו", ובישראל כתיב: "כל הבן הילוד היאורה תשליכוהו וכל הבת תחיון". באברהם כתיב: "למען ייטב לי בעבורך", ובישראל כתיב: "וייטב אלהים למילדות". באברהם כתיב: "ויהי כבוא אברם מצרימה", ובישראל כתיב: "ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה". באברהם כתיב: "ואברם כבד מאד במקנה" וגו', ובישראל כתיב: "ויוציאם בכסף וזהב". באברהם כתיב: וישלחו אותו, ובישראל כתיב: "ותחזק מצרים על העם למהר לשלחם מן הארץ". באברהם כתיב: "וילך למסעיו", ובישראל כתיב: "אלה מסעי בני ישראל".
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית יב כ.
וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ וְאֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ
וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ
פרעה מינה חיילים וציווה עליהם ללוות את אברם ואשתו. תפקידם היה להוציא את אברם ממצרים, לשלוח אותו לארצו ולשמור שהוא לא יתמהמה במצרים או יחזור. פרעה רצה אותם מחוץ לארצו. הוא לא היה מעוניין שיוותר אחריהם דבר אשר בו הם נגעו. זה לא היה מפתיע אם פרעה שרף את כל מה שהם השאירו אחריהם, חיטא וצבע את הבתים שהם גרו בהם, ושטף ורחץ כל מה שהם נגעו. חיטוי וטיהור מושלם, כפי שמשה מתאר בספר ויקרא בנושא המצורעים.
"וַיְשַׁלְּחוּ", בשימוש כמו: "וַיְשַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ" (בראשית ח ח). המילה מראה שהם שמרו מרחק בינם לבין מחנה אברם. אפשרי שפרעה חשש שהחיילים יידבקו במחלה, אם הם יבואו במגע קרוב עם אברם. פרעה חשש שמישהו מבני מצרים יהרוג את אברם והמגע עם דמו של אברם יעביר לו מחלה, או שאדם ינסה לגנוב בשנית את שרי היפה, ולכן הציב חיילים באזור ללוותם ולשמרם עד יציאתם ממצרים.
וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ
"כָּל" - מעיד על הכל! : כל מה שהיה לאברם בבואו, וכל מה שהוא קיבל מפרעה ורכש במצרים. פרעה לא עשה חיפוש, ולא דרש סיכום. בעלי חוב אף לא הורשו לרדוף אחרי אברם.
אברם היה חייב לקחת אפילו דברים שהוא לא היה צריך יותר. פרעה רצה את ארצו נקייה מאברם.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית יב כ"
קטגוריה זו מכילה את 11 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 11 דפים.