קטגוריה:בראשית מב יח
נוסח המקרא
ויאמר אלהם יוסף ביום השלישי זאת עשו וחיו את האלהים אני ירא
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא.
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֤ם יוֹסֵף֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י זֹ֥את עֲשׂ֖וּ וִֽחְי֑וּ אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יָרֵֽא׃
וַ/יֹּ֨אמֶר אֲלֵ/הֶ֤ם יוֹסֵף֙ בַּ/יּ֣וֹם הַ/שְּׁלִישִׁ֔י זֹ֥את עֲשׂ֖וּ וִֽ/חְי֑וּ אֶת־הָ/אֱלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יָרֵֽא׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר לְהוֹן יוֹסֵף בְּיוֹמָא תְּלִיתָאָה דָּא עֲבִידוּ וְאִתְקַיַּימוּ מִן קֳדָם יְיָ אֲנָא דָּחֵיל׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר לְהוֹם יוֹסֵף בְּיוֹמָא תְּלִיתָאָה דָא עִיבִידוּ וְאִתְקַיְימוּ מִן קֳדָם יְיָ אֲנָא דָחִיל: |
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
ויאמר אלהם יוסף ביום השלישי. אין הקב"ה מניח את הצדיקים בצרה יותר משלשה ימים.
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מב יח.
זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא
יוסף נשבר ראשון
יוסף ראה שהם לא נשברו בשלושה ימים. הם לא רבו ולא צעקו. אחד לא ניסה לערוק ולדבר. המאסר איבד את ערכו.
אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא
יוסף נשבע בשם פרעה, כדבריו: "שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת אֲחִיכֶם וְאַתֶּם הֵאָסְרוּ וְיִבָּחֲנוּ דִּבְרֵיכֶם הַאֱמֶת אִתְּכֶם וְאִם לֹא חֵי פַרְעֹה כִּי מְרַגְּלִים אַתֶּם" (ביאור:בראשית מב טז). פקודה בשם המלך אי אפשר להפר. אולם יוסף לא נתן כבוד רב לשבועתו, ועכשו בשם אלוהים הוא מפר אותה, כדבריו: "אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא". האחים היו צריכים לשאול מי הוא האלוהים שלך, ואיך יוסף מעיז להפר את שבועתו בשם פרעה. אבל האחים כל כך שמחו שהם יצאו לחופשי שהם לא חשבו על זה, ולא סיפרו ליעקב את זה.
יוסף הבין שמשפחתו סובלת רעב והוא יהיה אשם במה שיקרה. יוסף חשב:
- אנשים, נשים וטף ימותו מרעב.
- יעקב ישלח את בנימין לבד כשם שיעקב עשה לו, ובנימין יפגע (וימכר לעבדות).
- יעקב הזקן ימות מצער על כל בניו. יוסף דאג לאביו, ושאל: "הֲשָׁלוֹם אֲבִיכֶם הַזָּקֵן, אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם, הַעוֹדֶנּוּ חָי" (ביאור:בראשית מב כז)
- יעקב יבוא ויפגע בדרך. בהמשך יוסף דואג ליעקב ושולח לו: "עֲשָׂרָה חֲמֹרִים נֹשְׂאִים מִטּוּב מִצְרָיִם; וְעֶשֶׂר אֲתֹנֹת נֹשְׂאֹת בָּר וָלֶחֶם וּמָזוֹן, לְאָבִיו לַדָּרֶךְ" (ביאור:בראשית מה כג).
- האחים השאירו את יעקב ללא שמירה, ואויביהם יתקיפו את יעקב ומשפחתו.
- יעקב יחזור ללבן לבקש עזרה.
וִחְיוּ
כאילו שיוסף הבטיח אם תעשו כך - תחיו, אולם אפשר גם להוריד את התנאי ויוסף הרגיע אותם "וִחְיוּ". יוסף רמז שאין להם צורך לפחד ממות מידיו. האחים כבר הוכיחו לו שהם מעדיפים למות מאשר לפגוע באביהם או בבנימין. האחים עברו את הבחינה הראשונה בהצלחה.
וִחְיוּ אֶת הָאֱלֹהִים
מילת ההסבר 'כי' חסרה - לוא היה כתוב: "זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ [כי] אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא", אז סוף הפסוק הוא ההסבר לשינוי התוכנית של יוסף.
אולם בלי המילה 'כי' - ניתן לחשוב שאפשרי שיוסף אמר: "וִחְיוּ אֶת הָאֱלֹהִים", במשמעות: אתם וזרעכם, אכלו וחיו, פרו ורבו והקימו את שבועות אלוהים לאבות: "וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל" (ביאור:בראשית יב ב), כדי שהם יקיימו את הדרישות: ושמרתם את "מִשְׁמַרְתִּי, מִצְוֹתַי, חֻקּוֹתַי וְתוֹרֹתָי" (ביאור:בראשית כו ה).
ואז יוסף מסביר למה הוא רוצה שהם יחיו כי "אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא".
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מב יח"
קטגוריה זו מכילה את 10 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 10 דפים.