קטגוריה:משלי ב י
נוסח המקרא
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
כִּי תָבוֹא חָכְמָה בְלִבֶּךָ וְדַעַת לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם.
כִּֽי־תָב֣וֹא חׇכְמָ֣ה בְלִבֶּ֑ךָ
וְ֝דַ֗עַת לְֽנַפְשְׁךָ֥ יִנְעָֽם׃
כִּֽי־תָב֣וֹא חָכְמָ֣ה בְ/לִבֶּ֑/ךָ וְ֝/דַ֗עַת לְֽ/נַפְשְׁ/ךָ֥ יִנְעָֽם׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רלב"ג
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ינעם" - ענין מתיקות ועריבות.
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
נחמיאש
• לפירוש "נחמיאש" על כל הפרק •
מעגל נקרא כל דרך ישר בלי מכשול. וכתב הנגיד ז"ל שנקרא כן, לפי שיכול האדם ללכת בו במרוצה ובמהירות, מעניין "בעגלא ובזמן קריב"; וכן העגלות יכולות ללכת בו בנקל.
והקדים הלב לנפש בפסוק כי תבוא חכמה בלבך, על דרך "ואהבת את ה' אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך".
וטעם תבוא, כאלו באה מעצמה, שהבא לטהר מסייעין אותו (שבת קד א).
ודעת לנפשך ינעם — לשון זכר, כמו "ודעת לנבון נקל" (להלן יד, ו). או טעמו, 'ולימוד דעת'.
והאמת, כשיתחיל האדם ללמוד, מחמת שצריך הלימוד עמל גדול וטורח עצום, הוא קשה בעיניו הלימוד; ואחר שיבקש וימצא, יערבו ויתבסם עליו, הדא הוא דכתיב: כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם. ולכך אמר תבוא ולא אמר 'תביא', כלומר: כשתגיע למעלה זו שתבוא חכמה בלבך בלא עמל ויגיעה, אז תנעם עליך. ודעת כפ"ה רפה בלשון ישמעאל.
- פרשנות מודרנית:
תרגום מצודות: כאשר תבא החכמה בלבך, והדעת תהיה נעימה (מתוקה וערבה) לנפשך להתאוות לה בחשק נפלא.
תרגום ויקיטקסט: כדאי לך להטות את ליבך לתבונה, כי בעזרת התבונה תבוא החכמה שלמדת ותתיישב היטב בלבך, והתהליך של לימוד וידיעת דברים חדשים יהיה נעים לנפשך.
/ כי (כאשר) יבואו חכמה ודעת אל תוך ליבך, הדבר יהיה נעים לנפשך, ולא תתפתה לחפש הנאות גשמיות -
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ב י.
דקויות
הפסוק מתחיל במילה כי, והוא מהווה נימוק לקריאה שנזכרה בתחילת הפרק, "תטה לבך לתבונה!". בפרק מובאים שני נימוקים עיקריים, מדוע כדאי לקרוא לתבונה:
הנימוק הראשון הוא בפסוקים 3-9: "כי אם לבינה תקרא... אז תבין יראת ה'... אז תבין צדק ומשפט...": כדאי להשקיע בתבונה כי יש בה תועלת, היא עוזרת לאדם להבין עניינים חשובים בעולם האלהי ובעולם האנושי.
הנימוק השני מתחיל בפסוק שלנו: "כי תבוא חכמה בליבך, ודעת לנפשך ינעם" - כשתשקיע בתבונה, תרגיש איך החכמה והדעת שלמדת מתיישבת בליבך, וזה ינעם לך מאד (מצודות).
בפסוק הבא נאמר, שהתבונה גם תשמור ותציל אותך מפיתויים, ויש קשר בין הדברים: כשאדם לומד את החכמה רק באזניו, רק שומע ומשנן, הנפש משתעממת ומחפשת סיפוקים במקומות אחרים; אך כאשר אדם מביא את החכמה אל ליבו , שהוא מקום המחשבות, המקום שבו נמצאת התבונה - הדבר נותן נעימות ומתיקות לנפש, וכבר אינה נמשכת לפיתויים חיצוניים.
הקבלות
המילה ינעם נזכרת גם ב(משלי ט יז): "מַיִם גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ, וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָם"*. שם המשמעות היא שלילית, כי שם ההשגה בדעת ה' היא לא מדעת האדם עצמו על ידי עמל ויגיעה, לכן אין ערבות אמיתית לתובנות שהאדם משיג. למה הדבר דומה, להעתקה במבחן, התלמיד אומנם מוציא ציון טוב, הוא מרוצה מהציון, אבל הוא לא השיג אותו מדעתו, לכן ישנה מתיקות כביכול מהלימוד, אבל בסתר ישנה הרגשה של סתירה פנימית. על פניו התלמיד מקבל שבחים על ההשגים שכביכול הוא השיג, אבל מתחת לפני השטח המים גועשים, הם היו אמורים לתת לו טעם של מתיקות, אבל בפועל הלחם = התוצאה שכביכול השיג, סותר את הנעימות שהיה אמור להרגיש מהתוצאות החיוביות של המבחן (ע"פ גליה).
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "משלי ב י"
קטגוריה זו מכילה את 8 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 8 דפים.