קטגוריה:בראשית מ יא
נוסח המקרא
וכוס פרעה בידי ואקח את הענבים ואשחט אתם אל כוס פרעה ואתן את הכוס על כף פרעה
וְכוֹס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל כּוֹס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת הַכּוֹס עַל כַּף פַּרְעֹה.
וְכ֥וֹס פַּרְעֹ֖ה בְּיָדִ֑י וָאֶקַּ֣ח אֶת־הָֽעֲנָבִ֗ים וָֽאֶשְׂחַ֤ט אֹתָם֙ אֶל־כּ֣וֹס פַּרְעֹ֔ה וָאֶתֵּ֥ן אֶת־הַכּ֖וֹס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃
וְ/כ֥וֹס פַּרְעֹ֖ה בְּ/יָדִ֑/י וָ/אֶקַּ֣ח אֶת־הָֽ/עֲנָבִ֗ים וָֽ/אֶשְׂחַ֤ט אֹתָ/ם֙ אֶל־כּ֣וֹס פַּרְעֹ֔ה וָ/אֶתֵּ֥ן אֶת־הַ/כּ֖וֹס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וְכָסָא דְּפַרְעֹה בִּידִי וּנְסֵיבִית יָת עִנְבַּיָּא וַעֲצַרִית יָתְהוֹן לְכָסָא דְּפַרְעֹה וִיהַבִית יָת כָּסָא עַל יְדָא דְּפַרְעֹה׃ |
ירושלמי (יונתן): | חָמֵי הֲוֵית עַד דְיַהֲבִין כַּסָא דְפַרְעה בִּידִי וּנְסֵיבִית יַת עִנְבַיָיא וְעַצְרִית יַתְהוֹן לְכַסָא דְפַרְעה וִיהָבִית יַת כַּסָא עַל יְדָא דְפַרְעה: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רשב"ם
מתוך: רשב"ם על בראשית מ (עריכה)
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
וכוס פרעה בידי. מכאן קבעו חכמים ד' כוסות של לילי פסח. ר' הונא בשם ר' בנאה, כנגד ארבע לשונות של גאולה שנאמרו במצרים: והוצאתי, והצלתי, וגאלתי, ולקחתי. ר' שמואל בר נחמן אמר: כנגד ד' כוסות שנאמרו כאן: וכוס פרעה בידי, "ואשחט אותם אל כוס פרעה", "ואתן את הכוס על כף פרעה", ["ונתת כוס פרעה בידו"]. ר' לוי אמר: כנגד ארבע מלכיות. ר' יהושע בן לוי אמר: כנגד ארבע כוסות של תרעלה שעתיד הקב"ה להשקות את אומות העולם, הדא הוא דכתיב: "כי כה אמר ה' וגו' קח את כוס היין [החמה הזאת מידי]", "כוס זהב בבל ביד ה'", "כי כוס ביד ה' וגו' מלא מסך", "ימטר על רשעים פחים אש וגפרית ורוח זלעפות מנת כוסם". וכנגדן הקב"ה משקה את ישראל ארבע כוסות של ישועה לעתיד לבוא, שנאמר: "ה' מנת חלקי וכוסי", "דשנת בשמן ראשי כוסי רויה", "כוס ישועות" – שתי ישועות: אחת לימות המשיח, ואחת לימות גוג ומגוג.
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מ יא.
וָאֶתֵּן אֶת הַכּוֹס עַל כַּף פַּרְעֹה
יוסף פותר את החלום
יוסף רצה שאחד מהם לפחות יקבל חלום טוב. שלפחות אחד מהם יתן לו תודה כדי ש"זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ, כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ, וְעָשִׂיתָ נָּא עִמָּדִי, חָסֶד; וְהִזְכַּרְתַּנִי, אֶל פַּרְעֹה, וְהוֹצֵאתַנִי, מִן הַבַּיִת הַזֶּה" (ביאור:בראשית מ יד).
החלום של שר המשקים
- וְהִנֵּה גֶפֶן לְפָנָי וּבַגֶּפֶן, שְׁלֹשָׁה שָׂרִיגִם; וְהִוא כְפֹרַחַת עָלְתָה נִצָּהּ, הִבְשִׁילוּ אַשְׁכְּלֹתֶיהָ עֲנָבִים
- וְכוֹס פַּרְעֹה, בְּיָדִי
- וָאֶקַּח אֶת הָעֲנָבִים, וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל כּוֹס פַּרְעֹה
- וָאֶתֵּן אֶת הַכּוֹס, עַל כַּף פַּרְעֹה.
מה הבעיה המפחידה לשר המשקים? - הוא בטעות או בחוצפה נתן לפרעה מיץ ענבים חם ומלוכלך מאבק וחרקים במקום יין נקי וטוב.
החלום הוא חלום מעולה: גפן גדלה בהצלחה, עולה ופורחת, מיצרת אשכולות עסיסיים, השר במו ידיו סוחט את המיץ מלוא הכוס, ופרעה מקבל את הכוס. איך קרה ששר המשקים חשב שזה רע?
סביר ששר האופים, שחלומו היה רע, גרם לשר המשקים החלש, לקבל את דעתו שזה חלום רע. כך נחשף שהמנהיג של החטא לפרעה היה שר האופים, ושר המשקים רק השתתף איתו בשגגה.
בהמשך אנו רואים ששר המשקים היה חלש אופי כאשר הוא פחד לדבר עם פרעה, ובמשך שנתיים לא ביקש מפרעה לשחרר את יוסף מהכלא (ביאור:בראשית מא א), וגם בדבריו לפרעה המראים על כניעתו לפרעה: "אֶת חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיּוֹם" (ביאור:בראשית מא ט).
מה ראה ושמע יוסף
- שר המשקים התחיל לדבר ראשון בלי צורך בעידוד. או שהחלום לא כל כך הפחיד אותו או שהוא בעל חוש הומור וטוב לב.
- חלומו של שר המשקים הוא די גמור וכוס המיץ נתנה לפרעה, ביד, בידיעה שהוא מקבל מיץ ענבים ולא יין. פרעה לא סרב לקחת את הכוס.
- מההתחלה כוסו של פרעה היתה מחדש בידו של שר המשקים. הוא חושב שהוא כבר חזר לתפקידו, או יחזור לתפקידו בעתיד.
- המילים הם חיוביות: גפן פוריה, היא פורחת, הבשילו אשכלותיה, כוסו של פרעה בידו, פרעה לוקח את הכוס.
- חוויה בעלת צבע חי ושמח - מי שלא מבין שפרעה קיבל מיץ ענבים במקום יין בכלל לא ירגיש בבעיה - לא נראה שיוסף הבין שיש בעיה, או שהוא התעלם ממנה.
- שר המשקים מדבר ברור ושוטף ולא מגמגם.
- שר המשקים חלם עד סוף הגיוני, ולא התעורר בבהלה לפני סוף החלום. אולי החלום היה ממשיך, אבל לא נאמרו מילים של פחד עד רגע זה.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מ יא"
קטגוריה זו מכילה את 9 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 9 דפים.