קטגוריה:בראשית לז טו
וימצאהו איש והנה תעה בשדה וישאלהו האיש לאמר מה תבקש
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ וְהִנֵּה תֹעֶה בַּשָּׂדֶה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ לֵאמֹר מַה תְּבַקֵּשׁ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַיִּמְצָאֵ֣הוּ אִ֔ישׁ וְהִנֵּ֥ה תֹעֶ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּ הָאִ֛ישׁ לֵאמֹ֖ר מַה־תְּבַקֵּֽשׁ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/יִּמְצָאֵ֣/הוּ אִ֔ישׁ וְ/הִנֵּ֥ה תֹעֶ֖ה בַּ/שָּׂדֶ֑ה וַ/יִּשְׁאָלֵ֧/הוּ הָ/אִ֛ישׁ לֵ/אמֹ֖ר מַה־תְּבַקֵּֽשׁ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים: המפרשים עונים לשאלות • ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וְאַשְׁכְּחֵיהּ גּוּבְרָא וְהָא טָעֵי בְּחַקְלָא וְשַׁאֲלֵיהּ גּוּבְרָא לְמֵימַר מָא אַתְּ בָּעֵי׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְאַשְׁכְּחֵיהּ גַבְרִיאֵל בִּדְמוּת גַבְרָא וְהָא טָעֵי בְחַקְלָא וְשַׁאֲלֵיהּ גַבְרָא לְמֵימָר מָה אַנְתְּ בָּעֵי: |
רש"י
מפרשי רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רשב"ם
מתוך: רשב"ם על בראשית לז (עריכה)
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
וימצאהו איש. שלשה מלאכים נזדמנו לו: וימצאהו איש, וישאלהו האיש, ויאמר האיש.
וימצאהו איש. זה גבריאל המלאך, שנאמר: "והאיש גבריאל אשר מועף ביעף":בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
רבי עובדיה מברטנורא
• לפירוש "רבי עובדיה מברטנורא" על כל הפרק •
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית לז טו.
תֹעֶה בַּשָּׂדֶה
בַּשָּׂדֶה
שדה, הוא אזור זרוע שגדלה בו תבואה או צמחים אחרים. שדה זה לא דרך או שביל. שדה זה לא מקום ללכת ולפגוע בצמחים.
תֹעֶה בַּשָּׂדֶה
יוסף היה איש אחראי ולא היה מוכן לוותר ולחזור לאביו ולספר לו שהוא הלך את כל הדרך לשכם, ואחיו אינם בשכם. יוסף החליט לחפש אותם והתחיל לתעות ולהסתובב בשדות אולי הוא ימצא אותם.
יעקב ממשיך ועושה קיצורי דרך בשדות כדי למצוא את אחיו.
היה יותר טוב לטפס להר ולראות את הסביבה, או ללכת לעיר ולשאול. אבל יוסף נשאר בשדות וחיפש. ייתכן שהוא פחד להכנס לעיר, אבל הוא לא פחד להמשיך ללכת עם כותונת הפסים שלו.
וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ
למזלו (הטוב או הרע?), איש ראה אותו פוגע בשדות והבין שהנער איבד את דרכו ומחפש משהו.
וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ לֵאמֹר מַה תְּבַקֵּשׁ
באדיבות, האיש הבין שהנער המכובד הזה מחפש משהו, כי לבטח מה שהוא מחפש לא נמצא בשדה. בהמשך, יוסף יספר לאיש שהוא מחפש את אחיו הרועים, והאיש מיד יודע במי מדובר ושהוא שמע אותם מדברים. ניתן להבין שהאיש הזה זיהה את יוסף וידע מי הם אחיו, והיה מספיק קרוב לאחים כדי לשמוע לאיפה הם מתכוננים ללכת.
תֹעֶה
יוסף היה השה התועה שעמד לעלות לעולה. הוא נותק מאביו, לא מוצא את אחיו, לא מבין מה קורה סביבו וחייו יעברו שינוי דרמטי תוך זמן קצר מאוד.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "בראשית לז טו"
קטגוריה זו מכילה את 17 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 17 דפים.