קטגוריה:בראשית ח י
ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מִן הַתֵּבָה.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/יָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַ/יֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַ/יּוֹנָ֖ה מִן־הַ/תֵּבָֽה׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים: המפרשים עונים לשאלות • ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וְאוֹרֵיךְ עוֹד שִׁבְעָא יוֹמִין אָחֳרָנִין וְאוֹסֵיף שַׁלַּח יָת יוֹנָה מִן תֵּיבְתָא׃ |
אונקלוס (דפוס): | וְאוֹרִיךְ עוֹד שַׁבְעָא יוֹמִין אוּחֲרָנִין [נ"א: אַחֲרָנִין] וְאוֹסֵיף שַׁלַּח יַת יוֹנָה מִן תֵּיבוֹתָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְאוֹרִיךְ תּוּב שׁוּבְעָא יוֹמִין וְאוֹסִיף לְשַׁדְרָא יַת יוֹנָתָא מִן תֵּיבָתָא: |
ירושלמי (קטעים): | וּשְׁרֵי לְמִימְנֵיּ: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית ח י.
וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מִן הַתֵּבָה
וַיָּחֶל
"וַיָּחֶל" - המילה לא ברורה:
- שורש 'חול' - להתחיל, ככתוב: "וַיָּחֶל נֹחַ אִישׁ הָאֲדָמָה, וַיִּטַּע כָּרֶם" (ביאור:בראשית ט כ).
- שורש 'יחל' - ליחל, לחכות, ככתוב: "שִׁבְעַת יָמִים תּוֹחֵל עַד בּוֹאִי אֵלֶיךָ וְהוֹדַעְתִּי לְךָ אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה" (שמואל א י ח).
- שושר 'יחל' - ליחל, לצפות, ככתוב: "וַאֲנִי בַּיהֹוָה אֲצַפֶּה, אוֹחִילָה לֵאלֹהֵי יִשְׁעִי, יִשְׁמָעֵנִי אֱלֹהָי" (מיכה ז ז).
- שורש 'חול' או 'חיל' - חלחלה, לחשוש, לדאוג, ככתוב: "וַתִּכְבַּד הַמִּלְחָמָה אֶל שָׁאוּל וַיִּמְצָאֻהוּ הַמּוֹרִים אֲנָשִׁים בַּקָּשֶׁת, וַיָּחֶל מְאֹד מֵהַמּוֹרִים" (שמואל א לא ג).
- שורש 'חלה' - לבקש, לרצות, ככתוב: "וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת פְּנֵי יְהֹוָה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהֹוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה" (שמות לב יא).
נראה שנח חשש, חיכה שבעה ימים, ביקש וציפה שמי המבול התיבשו, והוא יוכל לצאת מהתיבה.
שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים
נח חיכה עוד שבעה ימים.
סביר שנח ידע את סיפור הבריאה, ככתוב: "וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה; וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה" (ביאור:בראשית ב ב), אולם לא בגלל זה הוא חיכה שבעה ימים, כי לא ידוע שהמושג 'שבוע' היה קיים.
בכל אופן קל לספור שבעה ימים, ויותר קל לצפות במצב הירח ולעקב על השינויים בצורתו כדי לדעת שעברו שבעה ימים: משלם לחצי, מחצי לריק, וכך הלאה.
מדוע נח חיכה שבוע ולא שלח את היונה למחרת?
נח ידע שהתיבה כבר נחה על פני האדמה והוא רק מחכה שהמים ירדו כעשר עד חמש-עשרה אמות.
היונה חזרה בפעם הראשונה תוך זמן קצר, להבדיל מהפעם הזאת שהיא חזרה מאוחר, ככתוב: "וַתָּבֹא אֵלָיו הַיּוֹנָה לְעֵת עֶרֶב" (ביאור:בראשית ח יא), מכאן נח הסיק שאין לה מקום לנוח.
ברור שביום אחד לא יהיה שינוי משמעותי. הוא ידע שאפילו העצים שבתחתית הקלדרה לא בצעו מהמים, לכן אין צורך למהר. שבעה ימים נראה לו זמן סביר לבדוק שנית.
וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מִן הַתֵּבָה
נח שלח את אותה יונה פעם נוספת במטרה לוודא אם היא מצאה אוכל על פני הקרקע. הוא יוודא זאת כאשר הוא יחזיק בה, כאשר הוא מכניס אותה לתיבה, וירגיש האם הזפק שלה מלא באוכל.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "בראשית ח י"
קטגוריה זו מכילה את 12 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 12 דפים.