קטגוריה:בראשית ח ט
נוסח המקרא
ולא מצאה היונה מנוח לכף רגלה ותשב אליו אל התבה כי מים על פני כל הארץ וישלח ידו ויקחה ויבא אתה אליו אל התבה
וְלֹא מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף רַגְלָהּ וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל הַתֵּבָה כִּי מַיִם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל הַתֵּבָה.
וְלֹֽא־מָצְאָה֩ הַיּוֹנָ֨ה מָנ֜וֹחַ לְכַף־רַגְלָ֗הּ וַתָּ֤שׇׁב אֵלָיו֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה כִּי־מַ֖יִם עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֑רֶץ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיִּקָּחֶ֔הָ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו אֶל־הַתֵּבָֽה׃
וְ/לֹֽא־מָצְאָה֩ הַ/יּוֹנָ֨ה מָנ֜וֹחַ לְ/כַף־רַגְלָ֗/הּ וַ/תָּ֤שָׁב אֵלָי/ו֙ אֶל־הַ/תֵּבָ֔ה כִּי־מַ֖יִם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָ/אָ֑רֶץ וַ/יִּשְׁלַ֤ח יָד/וֹ֙ וַ/יִּקָּחֶ֔/הָ וַ/יָּבֵ֥א אֹתָ֛/הּ אֵלָ֖י/ו אֶל־הַ/תֵּבָֽה׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וְלָא אַשְׁכַּחַת יוֹנָה מְנָח לְפַרְסַת רַגְלַהּ וְתַבַת לְוָתֵיהּ לְתֵיבְתָא אֲרֵי מַיָּא עַל אַפֵּי כָּל אַרְעָא וְאוֹשֵׁיט יְדֵיהּ וְנַסְבַּהּ וְאַעֵיל יָתַהּ לְוָתֵיהּ לְתֵיבְתָא׃ |
אונקלוס (דפוס): | וְלָא אַשְׁכַּחַת יוֹנָה מְנַח לְפַרְסַת רִגְלָהּ וְתָבַת לְוָתֵיהּ לְתֵיבוֹתָא אֲרֵי מַיָּא עַל אַפֵּי כָל אַרְעָא וְאוֹשֵׁיט יְדֵיהּ וְנַסְבַּהּ וְאָעֵיל יָתַהּ לְוָתֵיהּ לְתֵיבוֹתָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְלָא אַשְׁכַּחַת יוֹנְתָא נַיְיחָא לְפַרְסַת רִיגְלָהּ וְתָבַת לְוָתֵיהּ לְתֵיבוּתָא וְאוֹדָעַת אֲרוּם מוֹי עַל אַנְפֵּי כָּל אַרְעָא וְאוֹשִׁיט יְדֵיהּ וּנְסֵיבְתָּהּ וְאָעֵיל יָתָהּ לְוָתֵיהּ לְתֵיבוּתָא: |
רמב"ן
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
ולא מצאה היונה מנוח. אילו מצאה מנוח לא היתה חוזרת, ודכוותה: "היא ישבה בגוים לא מצאה מנוח", אילו מצאו מנוח לא היו חוזרין; ודכוותה "ובגוים ההם לא תרגיע ולא יהיה מנוח לכף רגלך", אילו מצאו מנוח לא היו חוזרין.
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית ח ט.
וְלֹא מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף רַגְלָהּ
כִּי מַיִם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ
העורך מספר לנו שהיו מים על כל הארץ. במידה ואנו מסכימים שהמבול היה בקלדרה עמוקה ושטוחה בראש הר געש גדול, אז התמונה היא אפשרית:
- המבול היה בקלדרה שתחתיתה שטוחה כעמק רחב.
- הקלדרה התמלאה במים, ועכשו היא מוצפת מים שהולכים ויורדים.
- הקלדרה מוקפת צוקי הרים גבוהים וצחיחים, ובתחתיתם בהקף הקלדרה יש מדרון שעשוי משברי סלעים שנפלו מהצוקים, וצמחים לא גדלים עליהם.
- המים מגיעים עד הצוקים והמדרון.
- התיבה צפה במרכז הקלדרה רחוק מהצוקים וסכנת פגיעה בסלעים. התיבה תנחת במרכז הכלדרה בעדינות בלי ליפול, להשבר או להתגלגל על צוקים.
- יש מקום ליונה לנוח על הצוקים הרחוקים, אולם אין שם אוכל, והיונה העדיפה לא לעוף כל כך רחוק.
במידה והתיבה ירדה על צוקים גבוהים בהר, אז תוך זמן קצר ההרים יצאו מהמים, ויש מקום ליונה לנוח בין פסגות ההרים, ויש שם עצים וצמחים, ואז הצהרת העורך "וְלֹא מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף רַגְלָהּ, ... כִּי מַיִם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ" לא יכולה להיות אמת.
וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל הַתֵּבָה
היונה עפה סביב. היא חפשה מקום לנוח. היא יכלה לרדת על התיבה, אולם העורב הפחיד אותה בקריאותיו וייתכן שהוא ניסה להתקרב אליה.
יונים אוכלים מהקרקע, זרעונים ותולעים. ניתן להבין שהעצים היו מכוסים במים, וליונה לא היה מקום לנוח או לאכול. לא היתה לה ברירה אלא לשוב לתוך התיבה לפני שהיא תמות מרעב. בנוסף היה היתה חייבת לברוח ולהתרחק מהעורב.
היונה שבה אחרי זמן מה אולם הרבה לפני הערב. ניתן להסיק זאת כי כאשר נח שלח אותה בפעם השניה, העורך הדגיש: "וַתָּבֹא אֵלָיו הַיּוֹנָה לְעֵת עֶרֶב" (ביאור:בראשית ח יא).
וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ
נאמר שנח פתח חלון בתיבה. ניתן להבין שלחלון היתה דלת קטנה, אחרת אין מה לפתוח, וכך נח שלט מתי לאפשר ליונה לשוב לתיבה.
נח שלח את ידו לקבל אותה, וכך הוא חסם את הפתח וכפה עליה לבוא לידיו. היה חשוב לו להחזיק אותה, הן היא יכולה להכנס לבד ולעוף כרצונה לקן שלה.
היונה רגילה לבני אדם ולא חששה לחייה, אולם לנח היה חשוב להחזיק אותה בידיו כי כך הוא הרגיש אם היא מילאה את הזפק בזרעונים. במידה והיא ריקה ורעבה כשם שיצאה, נח הבין שאין קרקע ליונה לרדת, והוא הבין שהמים לא "הֲקַלּוּ ... מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה" (ביאור:בראשית ח ח).
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית ח ט"
קטגוריה זו מכילה את 12 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 12 דפים.