קטגוריה:בראשית נ טו
נוסח המקרא
ויראו אחי יוסף כי מת אביהם ויאמרו לו ישטמנו יוסף והשב ישיב לנו את כל הרעה אשר גמלנו אתו
וַיִּרְאוּ אֲחֵי יוֹסֵף כִּי מֵת אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ לוּ יִשְׂטְמֵנוּ יוֹסֵף וְהָשֵׁב יָשִׁיב לָנוּ אֵת כָּל הָרָעָה אֲשֶׁר גָּמַלְנוּ אֹתוֹ.
וַיִּרְא֤וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵף֙ כִּי־מֵ֣ת אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ ל֥וּ יִשְׂטְמֵ֖נוּ יוֹסֵ֑ף וְהָשֵׁ֤ב יָשִׁיב֙ לָ֔נוּ אֵ֚ת כׇּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר גָּמַ֖לְנוּ אֹתֽוֹ׃
וַ/יִּרְא֤וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵף֙ כִּי־מֵ֣ת אֲבִי/הֶ֔ם וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ ל֥וּ יִשְׂטְמֵ֖/נוּ יוֹסֵ֑ף וְ/הָשֵׁ֤ב יָשִׁיב֙ לָ֔/נוּ אֵ֚ת כָּל־הָ֣/רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר גָּמַ֖לְנוּ אֹתֽ/וֹ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַחֲזוֹ אֲחֵי יוֹסֵף אֲרֵי מִית אֲבוּהוֹן וַאֲמַרוּ דִּלְמָא יִטַּר לַנָא דְּבָבוּ יוֹסֵף וְאָתָבָא יָתִיב לַנָא יָת כָּל בִּשְׁתָּא דִּגְמַלְנָא יָתֵיהּ׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְחָמוּ אֲחֵי יוֹסֵף אֲרוּם מַיִית אֲבוּהוֹן וְלָא הֲוָה מִסְתְּחַר עִמְהוֹן כַּחֲדָא לְמֵיכוּל לַחֲדָא וַאֲמַרוּ מַה דִילְמָא נָטַר לָנָא סָנָא יוֹסֵף וַאֲתָבָא יָתֵיב לָנָא יַת כָּל בִּישָׁא דִגְמַלְנָא יָתֵיהּ: |
רש"י
"לו ישטמנו" - שמא ישטמנו לו מתחלק לענינים הרבה יש לו משמש בל' בקשה ולשון הלואי כגון לו יהי כדבריך לו שמעני ולו הואלנו לו מתנו ויש לו משמש בל' אם ואולי כגון לו חכמו לו הקשבת למצותי ולו אנכי שוקל על כפי ויש לו משמש בל' שמא לו ישטמנו ואין לו עוד דומה במקרא והוא ל' אולי כמו אולי לא תלך האשה אחרי ל' שמא הוא ויש אולי ל' בקשה כגון אולי יראה ה' בעניי אולי ישיב ה' אותי הרי הוא כמו לו יהי כדבריך ויש אולי ל' אם אולי יש חמשים צדיקים
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
לוּ יִשְׂטְמֵנוּ – שֶׁמָּא יִשְׂטְמֵנוּ. "לוּ" מִתְחַלֵּק לְעִנְיָנִים הַרְבֵּה. יֵשׁ "לוּ" מְשַׁמֵּשׁ בִּלְשׁוֹן בַּקָּשָׁה וּלְשׁוֹן "הַלְוַאי", כְּגוֹן: "לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ" (בראשית ל,לד); "לוּ שְׁמָעֵנִי" (בראשית כג,יג); "וְלוּ הוֹאַלְנוּ" (יהושע ז,ז); "לוּ מַתְנוּ" (במדבר יד,ב). וְיֵשׁ "לוּ" מְשַׁמֵּשׁ בִּלְשׁוֹן "אִם" וְ"אוּלַי"[2], כְּגוֹן: "לוּ חָכְמוּ" (דברים לב,כט); "לוּ הִקְשַׁבְתָּ לְמִצְוֹתָי" (ישעיהו מח,יח); "וְלוּ אָנֹכִי שׁוֹקֵל עַל כַּפַּי" (שמ"ב יח,יב). וְיֵשׁ "לוּ" מְשַׁמֵּשׁ בִּלְשׁוֹן "שֶׁמָּא": לוּ יִשְׂטְמֵנוּ, וְאֵין לוֹ עוֹד דּוֹמֶה בַּמִּקְרָא. וְהוּא לְשׁוֹן "אוּלַי", כְּמוֹ: "אוּלַי לֹא תֵלֵךְ הָאִשָׁה אַחֲרָי" (בראשית כד,לט), לְשׁוֹן "שֶׁמָּא" הוּא. וְיֵשׁ "אוּלַי" לְשׁוֹן בַּקָּשָׁה, כְּגוֹן: "אוּלַי יִרְאֶה ה' בְּעֵינִי" (שמ"ב טז,יב); "אוּלַי ה' אוֹתִי" (יהושע יד,יב), הֲרֵי הוּא כְּמוֹ "לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ" (בראשית ל,לד). וְיֵשׁ "אוּלַי" לְשׁוֹן "אִם": "אוּלַי יֵשׁ חֲמִשִׁים צַדִּיקִים" (בראשית יח,כד).
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
רבי עובדיה מברטנורא
• לפירוש "רבי עובדיה מברטנורא" על כל הפרק •
מצאתי במדרש ויראו אחי יוסף כי מת אביהם ויאמרו לו ישטמנו והשב ישיב לנו את כל הרעה וכו' כשחזרו בני יעקב מקבור את אביהם עברו אצל הבור אשר הושלך בתוכו יוסף ומיד הלך יוסף אל הבור ובירך שעשה לי נס במקום הזה ואז ?גזו ופחדו כי אמרו הבור שראה הזכיר לו מה שעשינו לו:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית נ טו.
וַיֹּאמְרוּ לוּ יִשְׂטְמֵנוּ יוֹסֵף וְהָשֵׁב יָשִׁיב לָנוּ אֵת כָּל הָרָעָה אֲשֶׁר גָּמַלְנוּ אֹתוֹ
לוּ
"לוּ" - אולי, אפשרי, ייתכן.
האחים לא היו בטוחים שיוסף יעניש אותם, אבל חששו שיוסף שוטם ויעניש אותם.
עכשו שיעקב נפטר, האחים ידעו שיוסף לא יכול לגלות לאביהם מה הם עשו לו. בכל אופן הם דאגו שיוסף יעניש אותם עכשו שאביו לא יראה ולא ידע.
קשה להבין למה האחים פחדו: האם הם חשבו שיוסף, מאבות העם, ירצה שיזכרו את הרצח ההמוני שהוא עשה באחיו? שכל תרבות עם ישראל תהיה בנויה על רצח אחים? שמוסג הסליחה ומחילה יחדל מעמנו? שלאלוהים אין חלק במה שקרה ליוסף?
אחיו של יוסף שנאו אותו שנים רבות
- עוד בצעירותו האחים שנאו אותו, ככתוב: "וַיִּשְׂנְאוּ אֹתוֹ, וְלֹא יָכְלוּ דַּבְּרוֹ לְשָׁלֹם" (ביאור:בראשית לז ד).
- האחים רצו להרוג אותו, ככתוב: "וְעַתָּה לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ" (ביאור:בראשית לז כ).
- אחרי שהאחים מכרו אותו לעבדות הם סבלו 22 שנים, כשהם מסתירים את האמת מאביהם.
- בביקורים שלהם במצרים יוסף התעלל בהם, לדעתם, והפחיד אותם עד מוות.
- במשך חייהם במצרים, יוסף התרכז באביו, ולא נאמר שיוסף דיבר עם אחיו.
- יוסף לא סיפר ליעקב איך הוא נמכר לעבדות ולא הביא את דבתם רעה כפי שהוא עשה בצעירותו. האחים ראו בזה סימן רע של נטרית שנאה.[3]
קיים מוסג בפסיכולוגיה שנקרא: (השלכה פסיכולוגיה) בה אדם מתאר מה אחרים חושבים, וכך הוא מראה את מחשבותיו שלו.
כאשר אנשים פועלים בקבוצה מופיעה תופעה של הגברת תגובה, וכאשר מספר אנשים מרגישים רגש מסוים, זה משפיע ומחזק את הרגש הזה אצל כל האחרים.
וכך קרה שהאחים חשבו שיוסף ירצה להרוג אותם, כי הם במקומו היו הורגים את אחיהם.
יוסף כבר וויתר להם
יוסף לא נטר להם טינה, אבל האחים לא הבינו:
- יוסף כבר אמר להם: "וְעַתָּה אַל תֵּעָצְבוּ וְאַל יִחַר בְּעֵינֵיכֶם כִּי מְכַרְתֶּם אֹתִי הֵנָּה, כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם" (ביאור:בראשית מה ה). האחים לא האמינו והמשיכו לפחד ממנו.
- האחים לא הבינו את ההומור שלו: "הֲלוֹא יְדַעְתֶּם כִּי נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ אִישׁ אֲשֶׁר כָּמֹנִי" (ביאור:בראשית מד טו).
- האחים חשבו שיוסף פגוע במוחו וסובל פסיכוזת שיגעון גדלות בחלומותיו, ושהוא לא יוותר להם ללא עונש.
- האחים לא הבינו שאלוהים מקיים את נבואתו לאברהם בברית בין הבתרים, ושכל בני-ישראל הם העם המיועד. האחים חשבו שרק בני יוסף ישרדו.
- לכל האחים כבר היו ילדים בוגרים, כך שייתכן שהאחים חשבו שיוסף יעניש אותם אבל ימשיך לגדל את ילדיהם.
- ואפילו אם האחים הבינו, הם חיפשו דרך להבטיח שהוא סלח להם, וחיפשו דרך להשתחוות לו פעם נוספת, ככתוב: "וַיֵּלְכוּ גַּם אֶחָיו וַיִּפְּלוּ לְפָנָיו, וַיֹּאמְרוּ: הִנֶּנּוּ לְךָ לַעֲבָדִים" (ביאור:בראשית נ יח). ובצורה זאת לתת ליוסף הזדמנות לנחם אותם ולהבטיח שהוא לא יפגע בהם בעתיד.
וְהָשֵׁב יָשִׁיב לָנוּ אֵת כָּל הָרָעָה
"כָּל הָרָעָה" - יוסף סבל מספר שנים כעבד, אבל עלה מהר לדרגת ניהול בכירה, אחר כך היה בבית הסוהר מספר שנים (מעל שנתים), כמנהל בית הסוהר, ומאז הוא משנה למלך מצרים. מה בדיוק היתה "כָּל הָרָעָה" שהאחים פוחדים ממנה לא נאמר. האחים כבר סבלו 22 שנים וחיו בשקר עם אביהם, הם סבלו בביקורים במצרים, הם ראו שיוסף צדק כשהוא הוציא את דבתם רעה לאביהם עליהם ושהוא היה חכם מהם, ועוד הם סבלו שבסוף יוסף יהרוג אותם. האחים כבר השיבו לעצמם את כל הרעה שהם עשו.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית נ טו"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.