קטגוריה:בראשית מד ה
נוסח המקרא
הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם
הֲלוֹא זֶה אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בּוֹ וְהוּא נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ בּוֹ הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם.
הֲל֣וֹא זֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁתֶּ֤ה אֲדֹנִי֙ בּ֔וֹ וְה֕וּא נַחֵ֥שׁ יְנַחֵ֖שׁ בּ֑וֹ הֲרֵעֹתֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם׃
הֲ/ל֣וֹא זֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁתֶּ֤ה אֲדֹנִ/י֙ בּ֔/וֹ וְ/ה֕וּא נַחֵ֥שׁ יְנַחֵ֖שׁ בּ֑/וֹ הֲרֵעֹתֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | הֲלָא דֵין דְּשָׁתֵי רִבּוֹנִי בֵּיהּ וְהוּא בַּדָּקָא מְבַדֵּיק בֵּיהּ אַבְאֵישְׁתּוּן דַּעֲבַדְתּוּן׃ |
ירושלמי (יונתן): | הֲלָא דֵין דַהֲוָה שָׁתֵי רִבּוֹנִי בֵּיהּ וְהוּא מְטַיְירָא הֲוָה מְטַיֵיר בֵּיהּ אַבְאֵשְׁתּוּן מַה דַעֲבַדְתּוּן: |
רשב"ם
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
השאלות
(ד - ה) השאלות (ד - כד)
למה שם בפיו מאמר הארוך הזה, למה שלמתם רעה תחת טובה וגו' כי אין די במה שמצא הגנבה בידם, הם אמרו שאשר ימצא אתו ומת והם יהיו עבדים והאיש אמר גם עתה כדבריכם כן הוא, שהם יהיו נקים והגונב יהיה עבד וזה לא כדבריהם, ומ"ש יוסף כי נחש ינחש איש אשר כמוני וכי אם לא ינחש הורשה להם לגנוב, ומה השיבו הננו עבדים גם אנחנו גם אשר נמצא הגביע בידו וראוי לומר בהפך גם אשר נמצא הגביע בידו גם אנחנו:
"למה שלמתם". אמר להם איני חושד אתכם לגנבים בעבור הגביע עצמו שערכו מעט. וע"כ עשיתם זאת בעבור דבר אחר, וזה יהיה מג' אופנים א] שלפעמים יגנוב אדם דבר מחברו כדי להנקם מחברו העושה לו רעה ורוצה לצערו, עז"א "למה שלמתם רעה תחת טובה", הלא הטיב עמכם. ב] לפעמים יקח דבר שחבירו הפקירו ואינו נחשב אצלו, ועז"א "הלא זה אשר ישתה אדני בו". ג] לפעמים יגנוב אדם דבר שיש בו סגולה, וי"ל שגנבתם הגביע בעבור שראיתם שיוסף מנחש בו לדעת צפונות, וע"כ חשקתם בו, עז"א "הלא "רק "הוא נחש ינחש בו", אבל אחר לא יוכל לנחש בו, וא"כ לא נוכל לומר רק שאתם גנבים או משחיתים להרע ולהשחית, וא"כ "הרעתם אשר עשיתם":
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
הרעותם אשר עשיתם. קשה אחר שאמר למה שלמתם רעה תחת טובה מה מקום לומר הרעותם וגו'. הלא אין לך רעה בעולם כמשלם רעה תחת טובה. ואולי שנתכוין לסתור הוכחת ההפכיות ממה שהחזירו הכסף השכוח באמתחתם, כי זה האיש אשר אליו גלו שהשיבו עמהם כסף הנמצא אתם ואם כן יעשה ק"ו הן כסף וגו' ואיך נגנוב כמו שהשיבוהו אחר כך, לזה אמר הרעותם אשר עשיתם כי בזה סתרתם לאותה חזקה שהחזקתי אתכם בכשרות במעשה אשר עשיתם בהשבת הכסף והורעה חזקתם כי לא אנשי אמת הם ותולה אני המעשה בדרך מקרה והוא מהמקרים אשר יעשו גם הגנבים ולא ממוסר השכל. עוד ירצה באומרו הרעותם אשר עשיתם פירוש בהשבת הכסף כי באמצעות דבר זה גילו אדעתם כי מה שהחזירו הכסף זה אדרבא מהרשע עשו כן להחזיק אותם באנשים בעלי אמונה שבאמצעות זה יאמינו בהם וימצאו מקום לגנוב דברים יקרים וחשוב מכסף המושב, כי מחזיק הגביע ליקר הערך מהכסף שהשיבו עמהם:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מד ה.
יוסף ובדיחותיו
מה יוסף עשה?
- בפעם הראשונה כאשר האחים קנו אוכל נאמר: "וַיְצַו יוֹסֵף: וַיְמַלְאוּ אֶת כְּלֵיהֶם בָּר, וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל שַׂקּוֹ" (ביאור:בראשית מב כה). האחים גילו כסף בשק אחד, נבהלו ומהרו הביתה.
- כשהאחים חזרו וסיפרו שהיתה טעות והם לא שילמו, משרתו של יוסף ענה להם: "אֱלֹהֵיכֶם וֵאלֹהֵי אֲבִיכֶם נָתַן לָכֶם מַטְמוֹן בְּאַמְתְּחֹתֵיכֶם, כַּסְפְּכֶם בָּא אֵלָי" (ביאור:בראשית מג כג). פלא פלאים. האחים לא התנגדו ולא צחקו על הטענה הזאת והסכימו בשתיקתם.
- עכשו יוסף מצוה בשנית למשרתו להחזיר את ה"כֶּסֶף אִישׁ בְּפִי אַמְתַּחְתּוֹ" (ביאור:בראשית מד א). לא ברור למה האחים לא בדקו את השקים לפני שהם יצאו כדי לא להסתבך בגנבה בשנית.
- יוסף גם ציוה "וְאֶת גְּבִיעִי, גְּבִיעַ הַכֶּסֶף, תָּשִׂים בְּפִי אַמְתַּחַת הַקָּטֹן" (ביאור:בראשית מג ב). לא ברור איך יוסף חשב שהוא יוכל לטעון שבנימין גנב את הגביע, כאשר הוא שותה בגביעו בזמן הארוחה, ומשרתיו לא דיווחו שהגביע נעלם בסוף הארוחה.
- יוסף אמר למשרתו לעצור את האחים ולהאשים אותם "לָמָּה שִׁלַּמְתֶּם רָעָה תַּחַת טוֹבָה" (ביאור:בראשית מג ד) וסיים ב"הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם". המשרת הזכיר את הגביע כמכשיר לניחושים, אבל אין רמז לגנבת הגביע.
אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בּוֹ
המשרת תאר את הכלי ככלי "אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בּוֹ", ניתן להבין שהאחים ידעו שמדובר בכוס או גביע. במצרים עשו כוסות מזכוכית, כסף, זהב, שנהב ועוד. המשרת לא אמר ממה הכלי היה עשוי, אבל האחים אמרו: "וְאֵיךְ נִגְנֹב מִבֵּית אֲדֹנֶיךָ כֶּסֶף אוֹ זָהָב" (ביאור:בראשית מד ח), כלומר האחים הסתכלו על הכלי רק כערכו בכסף וזהב ולא ככלי בעל יכולת פלאית. האחים הורידו בערכו של הכלי.
וְהוּא נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ
- המשרת הודיע לאחים שהשליט משתמש בכוסו כדי לנחש.
יוסף מלגלג על אחיו ושואל אותם: בפעם האחרונה זרקתם מכשף לבור, ייתכן שאתם רוצים לזרוק גם אותי לבור?
יוסף כבר הראה להם שקורים ניסים סביבו, ואלוהים מחלק מטמונים.
ובכלל מה אלו השטויות שאדם מנחש בכוסו? האם אתם מאמינים לזה?
ואיך העזתם לעשות לי רע אחרי כל הטוב שעשיתי לכם?
אם אני קוסם, אז איך לא הרגשתי מוקדם שאתם תעשו לי רעה?
ואם יש לי כוח פלא, וכוס הרואה את העתיד, למה אני שולח את משרתי ולא מביא אותכם באויר?
ואם הכוס הזאת היא יחודית ונדרשת כדי לנחש את העבר והעתיד, אז לאחר שיוסף איבד את השליטה בה, איך הוא ידע שהאחים גנבו את הכוס הזאת?
רמזים רבים: אני מסובב אותכם - אני המכשף שלכם - אני יוסף אחיכם
האחים היו כל כך המומים שהם לא חשבו מה באמת קורה כאן, ושצוחקים עליהם.
הֲרֵעֹתֶם
יוסף לא הגדיר את הרע שהם עשו. הוא נותן לאחים הזדמנות להודות או להכחיש כל ההאשמה אפשריות, וזה יאפשר לו לדרוש לעשות חיפוש.
כאשר המשטרה משתמשת בטריק הזה, עדיף לשתוק ולחכות שהשוטרים יגידו מה הבעיה, אחרת העצור יגלה להם חטאים שהשוטרים בכלל לא ידעו אודותם.
יוסף למעשה לא שיקר. האחים עשו לו רעה לפני שנים רבות ללא הצדקה, אלא רק מתוך שנאה (ביאור:בראשית לז ה) וקנאה (ביאור:בראשית לז יא).
האחים הגיבו כאילו שהמשרת טוען שהם לא שילמו עבור האוכל או גנבו כסף או זהב מארמון השליט (ביאור:בראשית מד ח).
האחים היו שיכורים ואף אחד לא יכול לטעון שהוא בטוח שאח אחר, או אפילו הוא עצמו, לא שם דבר זה אחר בכיסו.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מד ה"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.