קטגוריה:בראשית לז לב
נוסח המקרא
וישלחו את כתנת הפסים ויביאו אל אביהם ויאמרו זאת מצאנו הכר נא הכתנת בנך הוא אם לא
וַיְשַׁלְּחוּ אֶת כְּתֹנֶת הַפַּסִּים וַיָּבִיאוּ אֶל אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ זֹאת מָצָאנוּ הַכֶּר נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִוא אִם לֹא.
וַֽיְשַׁלְּח֞וּ אֶת־כְּתֹ֣נֶת הַפַּסִּ֗ים וַיָּבִ֙יאוּ֙ אֶל־אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּאמְר֖וּ זֹ֣את מָצָ֑אנוּ הַכֶּר־נָ֗א הַכְּתֹ֧נֶת בִּנְךָ֛ הִ֖וא אִם־לֹֽא׃
וַֽ/יְשַׁלְּח֞וּ אֶת־כְּתֹ֣נֶת הַ/פַּסִּ֗ים וַ/יָּבִ֙יאוּ֙ אֶל־אֲבִי/הֶ֔ם וַ/יֹּאמְר֖וּ זֹ֣את מָצָ֑אנוּ הַכֶּר־נָ֗א הַ/כְּתֹ֧נֶת בִּנְ/ךָ֛ הִ֖וא אִם־לֹֽא׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וְשַׁלַּחוּ יָת כִּתּוּנָא דְּפַסֵּי וְאֵיתִיאוּ לְוָת אֲבוּהוֹן וַאֲמַרוּ דָּא אַשְׁכַּחְנָא אִשְׁתְּמוֹדַע כְּעַן הֲכִתּוּנָא דִּבְרָךְ הִיא אִם לָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְשַׁדָרוּ בְּיַד בְּנֵי זִלְפָּה וּבְיַד בְּנֵי בִלְהָה יַת פַּרְגוֹד מְצַיָיר וְאַיְיתוֹהִי לְוַת אֲבוּהוֹן וְאָמָרוּ הָא אַשְׁכַּחֲנָא אִשְׁתְּמוֹדַע כְּדוּן הֲפַרְגוֹדָא דִבְרָךְ הִיא אִין לָא: |
רש"י
רשב"ם
מתוך: רשב"ם על בראשית לז (עריכה)
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית לז לב.
מרמה
וַיְשַׁלְּחוּ אֶת כְּתֹנֶת הַפַּסִּים וַיָּבִיאוּ
הפסוק לא ברור: מה שלחו ומה הביאו?
כדי לנתק את הקשר בינם לבין הכתונת המזוהמת, האחים לא מצאו את הכותונת, אלא נתנו לשליח שיגיד שהוא מצא את הכותונת, הכיר שזה בגדו של יוסף והביא את הכתונת לחברון. כאשר הכותנת הגיע לחברון, האחים לקחו את הכותנת והביאו אותה להראות לאביהם. האחים ניסו ליצור את הרושם שגם הם לא ידעו שיוסף נפגע עד שהם ראו את הכותונת מגיעה לחברון.
וַיֹּאמְרוּ
"וַיֹּאמְרוּ" ברבים, כל האחים באו ביחד. לבטח אחד דיבר וייתכן שכולם הסכימו, אבל אנו שומעים שהם היו מקהלה כולם ביחד, בלי לצין שם של הדובר.
זֹאת מָצָאנוּ
"זֹאת מָצָאנוּ" זאת הצהרה לא ברורה. האחים לא מסבירים אם הם מצאו את זה בהר, או שהם מצאו את זה בחברון מה שהשליח הביא. האחים הגבילו את המציאה לכותונת בלבד. הם לא הביאו חלקי גוף של יעקב שנשארו, אפילו אם חיה אכלה את יוסף. לאחים לא היתה ברירה אלא לשקר.
הַכֶּר נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִוא אִם לֹא
האחים לא אומרים מה קרה. הם נותנים ליעקב לנחש. הם מכירים אותו שהוא יקפוץ למסקנות בלי לחקור אותם: איפה? מתי? למה אין סימני בשר? למה כל הכתונת חזרה? למה לא נמצאה הגופה? מי מצא? מי חקר באזור?
האחים יודעים מה תהיה תגובת יעקב, ואין להם צורך לשקר יותר. יעקב היה כבר זקן מאוד, הוא לא יכול היה לקחת חיילים וללכת ולחקור. יעקב היה תלוי בבניו, והוא פחד לנזוף בהם או להרגיז אותם.
גם בהמשך האחים יענו ליוסף על דברים שהוא לא שאל כדי להמנע מלשקר, כאשר הוא האשים אותם בריגול.
יוסף ודינה
גם דינה וגם יוסף נשבו ונעלמו. יש הבדל גדול בין התנהגותם של האחים בסיפור דינה וסיפור יוסף. בסיפור דינה נאמר: "כְּשָׁמְעָם, וַיִּתְעַצְּבוּ הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד: כִּי נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל" (ביאור:בראשית לד ז). לפגוע ביוסף אחיהם היתה נבלה גדולה לישראל, לפחות נבלה גדולה כמו סיפור דינה בשכם. גם יוסף נעשה חשוף להתעללות מינית (ביאור:בראשית לט יב). אולם האחים לא מראים עצבות או כעס. הם לא עושים דבר. לא חוקרים ולא מחפשים. מעניין למה יעקב לא שאל אותם לפשר התנהגותם.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית לז לב"
קטגוריה זו מכילה את 10 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 10 דפים.