קטגוריה:מלכים א ג כא
נוסח המקרא
ואקם בבקר להיניק את בני והנה מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא היה בני אשר ילדתי
וָאָקֻם בַּבֹּקֶר לְהֵינִיק אֶת בְּנִי וְהִנֵּה מֵת וָאֶתְבּוֹנֵן אֵלָיו בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה לֹא הָיָה בְנִי אֲשֶׁר יָלָדְתִּי.
וָאָקֻ֥ם בַּבֹּ֛קֶר לְהֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖י וְהִנֵּה־מֵ֑ת וָאֶתְבּוֹנֵ֤ן אֵלָיו֙ בַּבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֛ה לֹא־הָיָ֥ה בְנִ֖י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃
וָ/אָקֻ֥ם בַּ/בֹּ֛קֶר לְ/הֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖/י וְ/הִנֵּה־מֵ֑ת וָ/אֶתְבּוֹנֵ֤ן אֵלָי/ו֙ בַּ/בֹּ֔קֶר וְ/הִנֵּ֛ה לֹֽא־הָיָ֥ה בְנִ֖/י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ראתה תיכף והוסיפה "והנה לא היה בני אשר ילדתי". א] שהכירה שאינו בנה, ב] אשר ילדתי, כי בנה נולד ג' ימים קודם, והכירה שזה המת הוא נולד עתה שכבר יוכר הנולד עתה מן בן ג' ימים. והנה עקר טענתה סמכה ע"מ שאמרה שהכירה שהמת אינו בנה, ולא אמרה ג"כ שמכרת שהחי הוא בנה, כי ע"ז י"ל אולי שניהם היו דומים בפרצופיהם, אבל ממה שהכירה שהמת משונה מבנה החי מבואר שהחי הוא בנה, כי מי עשה לה זה להחליף את בנה אם לא חברתה אחר שאין זר אתם בכל הבית. וגם א"ל שבא גנב מבחוץ והחליף"," כי לא ידע איש מן החוץ שילדו"," שע"ז הקדימה וכפלה דבריה "ואלד עמה בבית""," "ויהי ביום" "השלישי ותלד גם האשה הזאת ואנחנו יחדו", ר"ל שלא בא לשם איש מן החוץ ולא ידע אדם בדבר:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:מלכים א ג כא.
וָאָקֻם בַּבֹּקֶר לְהֵינִיק אֶת בְּנִי וְהִנֵּה מֵת וָאֶתְבּוֹנֵן אֵלָיו בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה לֹא הָיָה בְנִי אֲשֶׁר יָלָדְתִּי. |
-- מלכים א ג, כא |
משפט שלמה
וָאָקֻם בַּבֹּקֶר לְהֵינִיק אֶת בְּנִי
איך היא ישנה עד הבוקר ולא התעוררה להניק, היא לא מסבירה. עובדה זו מראה שהצהרתה: שהיא ישנה כל הלילה וקמה רק בבוקר, לא נשמעת כל כך חזקה, במיוחד שהתינוק נולד רק לפני מספר ימים ולא מדובר בתינוק בן מספר חודשים המכיר את אימו ואימו מזהה אותו בקלות. חוסר היכולת לזהות את התינוק מחזיר אותנו לאפשרות שלשני התינוקות היה אב אחד והם היו דומים מאוד. וגם אפשר להבין ששתיהן טיפלו בתינוקות ביחד ועזרו אחת לשניה וכך שתיהן הכירו את התינוקות.
וָאֶתְבּוֹנֵן אֵלָיו בַּבֹּקֶר
באור היום, בבקר האם שבחיקה התינוק המת קמה והתבוננה. ניסוח המילים מראה שלא היו סימנים ברורים. היא לא טוענת לכתם לידה או לפגם כלשהו. האם טוענת שבהתבוננות מדויקת היא הגיעה למסקנה שהתינוק המת הוא לא בנה. עברו כבר מספר שעות, ואין ספק שהתינוק המת כבר לא נראה טוב.
וָאֶתְבּוֹנֵן
האם שבידה התינוק המת היא המדברת הראשונה. היא קמה בבקר וראתה שהתינוק בחיקה הוא מת. מדוע היא לא חשבה שהיא הרגה את בנה כאשר היא שכבה עליו. היא מיד מתבוננת בחשד. היא מיד החליטה שאולי חברתה הרגה את בנה והחליפה את התינוקות. צורת חשיבה שכזו מראה שהיא 'השליכה' את מחשבותיה על חברתה (פרויד זיגמונד - projection). כלומר אפשר להניח שאם היא היתה קמה בלילה ורואה את התינוק בחיקה מת, היא היתה מחליפה.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "מלכים א ג כא"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.