משלי לא יב: "גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא רָע, כֹּל יְמֵי חַיֶּיה."

תרגום מצודות: בכל ימי חייה, כאשר בעלה היטיב עמה - גמלה לו טוב לעומת הטובה, אבל את הרע - לא גמלה לו כמפעלו.

ולפי המשל:

הנפש המשכלת תדריך בעליה בנתיב יושר לטוב לו, ולא תשיאו ללכת ארחות עקלקלות לרע לו, וכל הימים לא יארע לו תקלה על ידה.

תרגום ויקיטקסט: היא גומלת לו טוב על מעשיו הטובים, אבל לא גומלת לו רע על מעשיו הרעים; כך היא נוהגת בעקביות כל ימי חייה עד שבעלה יכול לבטוח בה בכל ליבו.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי לא יב.


דקויות

עריכה

בזוגיות יש לתת חיזוקים חיוביים לבן/בת הזוג על מעשים טובים, אבל להימנע מנקמנות על מעשים רעים. כך הטוב מכפיל את עצמו והרע נעלם. כך נוהגת אשת חיל:

גמול הוא שכר או עונש, מידה כנגד מידה; אשת חיל גומלת טוב לבעלה - לאחר שקיבלה מבעלה יחס טוב ונאות, היא החזירה לו יחס טוב באותו אופן; אולם כשבעלה פוגע בה, היא לא גומלת לו רע, אינה נוקמת בו.

הקבלות

עריכה

אשת חיל הולכת בדרכי ה', כפי שנאמר ב(תהלים קג ב): "בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת ה', וְאַל תִּשְׁכְּחִי כָּל גְּמוּלָיו"*, ובהמשך הפרק, (תהלים קג י): "לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ, וְלֹא כעֲוֹנֹתֵינוּ גָּמַל עָלֵינוּ" - ה' גמל לנו טוב, אבל לא גמל לנו רע על כל עוונותינו.




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/31-12