קטגוריה:בראשית טז ח
נוסח המקרא
ויאמר הגר שפחת שרי אי מזה באת ואנה תלכי ותאמר מפני שרי גברתי אנכי ברחת
וַיֹּאמַר הָגָר שִׁפְחַת שָׂרַי אֵי מִזֶּה בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי וַתֹּאמֶר מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת.
וַיֹּאמַ֗ר הָגָ֞ר שִׁפְחַ֥ת שָׂרַ֛י אֵֽי־מִזֶּ֥ה בָ֖את וְאָ֣נָה תֵלֵ֑כִי וַתֹּ֕אמֶר מִפְּנֵי֙ שָׂרַ֣י גְּבִרְתִּ֔י אָנֹכִ֖י בֹּרַֽחַת׃
וַ/יֹּאמַ֗ר הָגָ֞ר שִׁפְחַ֥ת שָׂרַ֛י אֵֽי־מִ/זֶּ֥ה בָ֖את וְ/אָ֣נָה תֵלֵ֑כִי וַ/תֹּ֕אמֶר מִ/פְּנֵי֙ שָׂרַ֣י גְּבִרְתִּ֔/י אָנֹכִ֖י בֹּרַֽחַת׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר הָגָר אַמְתַּהּ דְּשָׂרַי מְנָן אַתְּ אָתְיָא וּלְאָן אַתְּ אָזְלָא וַאֲמַרַת מִן קֳדָם שָׂרַי רִבּוֹנְתִי אֲנָא עָרְקָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר הָגָר אַמְתָא דְשָרַי מִן הָאן אַנְתְּ אַתְיָא וּלְאָן תֵיזְלִין וַאֲמָרַת מִן קֳדָם שָרַי רִיבּוֹנְתִּי אֲנָא עֲרָקַת: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית טז ח.
מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת
המלאך שאל: "הָגָר שִׁפְחַת שָׂרַי אֵי מִזֶּה בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי"
- סביר להניח שהגר ברחה בלילה, ולכן לא ידעו שהיא ברחה ולא רדפו אחריה. היא ברחה למעיין שנמצא לצד הדרך לשור אשר במצרים וחיכתה לשיירה. בינתיים היא התחבאה, אך מלאך חיפש ומצא אותה.
- סביר שהמלאך חשש להפחיד אותה, מה שעלול היה לגרום לה לברוח ממנו בחושך ליפול ולהיפצע, ושמא גם ולהפיל את עוברה, ואז בשובה היא תצטרך להסביר לאברם ושרי מה קרה לה.
- המלאך בנה את דבריו בחוכמה רבה:
- הוא פנה להגר בשמה ומעמדה: "הָגָר שִׁפְחַת שָׂרַי" – מכאן הגר הבינה שהאיש הזה שמצא אותה יודע ששמה הוא הגר ושהיא שפחת שרי, וזאת למרות שהיא לא מכירה אותו. הגר לא יכלה לשקר בעניין. היא הבינה שהיא נתפסה ושאם האיש יסגיר אותה צפוי לה העונש המגיע לעבד נמלט.
- הוא שאל: שאל: "אֵי מִזֶהּ בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי" – המלאך לא האשים אותה בדבר. השאלה היא נייטרלית, כפי שאלוהים שאל את אדם: "אַיֶּכָּה" (בראשית ג ט), ואת קין: "אֵי הֶבֶל אָחִיךָ" (בראשית ד ט). הגר היתה יכולה לענות את האמת או לשקר ולומר שהיא רק הלכה להביא מים לגבירתה.
- הגר עונה: "מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת" - היא אומרת את האמת. היא לא מאשימה את שרי או מפרטת מה גרם לה לברוח ולאן היא הולכת. היא לא מתנצלת. היא תקבל את הדין אם המלאך יחליט להסגיר אותה. ניתן להסיק שהגר רצתה לברוח למצרים, אבל היא כנראה היתה מוכנה ללכת לכל מקום, מוכנה להיות שפחה לכל גבר שמוביל שיירה (עשיר), הכל מלבד לחזור לשרי, הרי היא היתה מוכנה לחטוף את בנו של אברם ובכך להעניש אותו.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית טז ח"
קטגוריה זו מכילה את 14 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 14 דפים.