קטגוריה:בראשית מ יח
ויען יוסף ויאמר זה פתרנו שלשת הסלים שלשת ימים הם
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַיַּ֤עַן יוֹסֵף֙ וַיֹּ֔אמֶר זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַסַּלִּ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/יַּ֤עַן יוֹסֵף֙ וַ/יֹּ֔אמֶר זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑/וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַ/סַּלִּ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים: המפרשים עונים לשאלות • ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲתֵיב יוֹסֵף וַאֲמַר דֵּין פּוּשְׁרָנֵיהּ תְּלָתָא סַלִּין תְּלָתָא יוֹמִין אִנּוּן׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְאָתֵיב יוֹסֵף וְאָמַר דֵין הוּא פּוּשְׁרָנֵיהּ תְּלָתָא סַלַיָא תְּלָתֵי שַׁעֲבּוּדַיָא הִינוּן דַעֲתִידִין לְבֵית יִשְרָאֵל לְמִשְׁתַּעֲבְּדָא וְאַנְתְּ רַב נַחֲתּוֹמֵי תְּקַבֵּיל אֲגַר בִּישׁ עַל חֶלְמָךְ בִּישׁ דְחָלַמְתָּ דְפָשַׁר לֵיהּ יוֹסֵף יַת מַה דִשְׁפַר בְּעֵינוֹי וַאֲמַר לֵיהּ דֵין לָךְ פּוּשְׁרָנֵיהּ תְּלָתָא סַלַיָא תְּלַת יוֹמִין הִינוּן לְקַטְלָךְ: |
ירושלמי (קטעים): | וַאֲמַר לֵיהּ תְּלַת סַלַיָא אִינוּן תְּלָתָא שִׁיעֲבּוּדַיָא תַּקִיפַיָא דַעֲתִידִין מֵעַרְעָא לְבֵית יִשְרָאֵל בְּאַרְעָא דְמִצְרַיִם בְּטִינַיָא וּבְלִיבְנַיָא וּבְכָל פּוּלְחָנָא דְאַפֵּי בָּרָא עָתִיד פַּרְעה מַלְכָּא דְמִצְרָיִם לְמֶהֱוֵי גְזַר גְזִירִין בִּישָׁן עַל יִשְרָאֵל וּרְמֵי בְנֵיהוֹן בְּנַהֲרָא בְּרַם פַרְעה יוֹבִיד וְחֵילוּתֵיהּ יִשְׁתֵּיצוּן וּבְנֵי יִשְׁרָאֵל יִפְקוּן פְּרִיקִין בְּרֵישׁ גְלֵי. וְאַתְּ רַב נַחְתּוֹמָא תְּקַבֵּל פּוּרְעָנוּת דִי חֲלֵימִית חֵילְמָא בִּישָׁא הָדֵין וּפִתְרוֹנֵי דְחֵילְמָא לָא הֲוָה יוֹסֵף יְדִיעַ לֵיהּ וּמִן בָּתַר כֵּן פָּתַר לֵיהּ יוֹסֵף הֵיךְ מַה שְׁפַר בְּאַפּוֹי וַאֲמַר לֵיהּ יוֹסֵף דֵין הוּא פִּתְרוֹנֵיהּ דְחֵילְמָא תְּלַת סַלַיָא תְּלַת יוֹמִין אִינוּן: |
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מ יח.
וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנוֹ
ראה: חלומו של שר האופים
שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם
עכשו ששניהם חלומו על המספר 'שלוש', והרמז היה לתאריך המתקרב של משתה המלך לכבוד "יוֹם הֻלֶּדֶת" פרעה או בנו, יוסף היה בטוח שהחלטתו בענין שלושת הימים היתה מוצדקת ביותר. הוא חוזר על הצהרתו הקודמת לשר המשקים כמעט בדיוק.
- יוסף מפשט את הסיפור: הוא מתעלם מהסלים העשויים "סַלֵּי חֹרִי" - כל סל היה בעיניו זהה.
- יוסף מתעלם שהיו שלושה סלים אחד מעל השני - בשבילו כולם היו ביחד סל אחד, לאחר שהוא סגר את עניין שלושת הימים.
- יוסף מתעלם שהיו שם "מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה, מַעֲשֵׂה אֹפֶה", ושר האופים עשה עבודה גדולה בהכנות.
כל מה שנשאר היה - שר האופים מביא דברי מאפה לפרעה, והציפורים אוכלים את זה מעל ראשו.
יוסף ידע שעזרה משר האופים הוא לא יקבל, לכן הוא לא בקש "כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ, וְעָשִׂיתָ נָּא עִמָּדִי חָסֶד" (ביאור:בראשית מ יד).
מה היה סוף החלום של שר האופים?
יוסף קטע את דברי שר האופים ולא נתן לו להמשיך לאחר "וְהָעוֹף אֹכֵל אֹתָם מִן הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי" (ביאור:בראשית מ יז).
יוסף שמע מספיק. הוא לא רצה לשמוע יותר. במידה ויהיה שינוי לטובה ופרעה ישמח לקבל אוכל פגול בלי לדעת, או שמעשה המאפה הזה ינתן לעניים והם ישמחו, זה רק יסבך את הפתרון. ובמידה והחלום ימשיך להיות יותר רע, זה לא משנה יותר. יוסף שמע מספיק כדי להודיע את הפתרון. שר האופים לא התלונן שיש לו עוד משהו להגיד. גם הוא הבין שאין מה להוסיף - יותר רע מזה לא יכול להיות.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "בראשית מ יח"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.