קטגוריה:משלי ז יט
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
כִּי אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתוֹ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ מֵרָחוֹק.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
כִּ֤י אֵ֣ין הָאִ֣ישׁ בְּבֵית֑וֹ
הָ֝לַ֗ךְ בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֽוֹק׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
כִּ֤י אֵ֣ין הָ/אִ֣ישׁ בְּ/בֵית֑/וֹ הָ֝לַ֗ךְ בְּ/דֶ֣רֶךְ מֵ/רָחֽוֹק׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
רש"י
רלב"ג
"כי אין בעלי בביתי", ואם תאמר 'הוא קרוב ויבא' - הנה "הלך בדרך מרחוק",
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"כי אין האיש" - אל תפחד מבעלי, כי איננו בביתו, כי הלך בדרך רחוק.מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"כי אין", בל יירא מאישה אמרה "שאין האיש בביתו" ולבל יירא פן ישוב לביתו אומרת "שהלך בדרך למרחוק", ולבל יאמר כי יצטרך כסף למסחר וישוב לביתו, אומרת.
תרגום מצודות: - אל תפחד מבעלי, כי איננו בביתו, כי הלך בדרך רחוק -
תרגום ויקיטקסט: '- אני כל-כך צריכה אהבה! כי האיש שגר איתי אינו נמצא בביתו ואינו מתעניין במשפחתו, הוא הלך בדרך מלפני זמן רחוק -'
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ז יט.
דקויות
הלך בדרך מרחוק
1. מקובל לפרש: 'הבעל לא בבית - הוא הלך למקום רחוק מהבית (מלבי"ם, הגר"א, מצודות) ולזמן רחוק בעתיד (דעת מקרא בשם המאירי) - אין סיכוי שישמע ויראה אותך, ואין סיכוי שיחזור ויתפוס אותך'. לפי זה, מטרת הזונה היא להרגיע את הנער, שלא יפחד מנקמתו של הבעל הקנאי (המתואר בסוף הפרק הקודם - משלי ו34-35).
- אולם, לפי זה היה ראוי לכתוב לרחוק או למרחוק. כי בעברית, האות ל מציינת את היעד - המקום שהולכים אליו, או הזמן שמתכוונים להגיע אליו. האות מ מציינת את המקור - המקום שממנו הולכים, או הזמן שממנו באים.
2. לכן לדעתי יש לפרש להיפך: 'הבעל לא בבית - הוא הלך מכאן מזמן רחוק בעבר'. לפי זה, מטרת הזונה היא לעורר את מידת הרחמים של הנער. בפסוקים 14-15, הפתיון היה מצווה שבין אדם למקום - סעודת זבח שלמים. בפסוקים 19-20, הפיתיון הוא מצווה שבין אדם לחברו - רחמים על אישה "בודדה" ה"זקוקה לאהבה".
זה לא אישי
הזונה קוראת לבעלה האיש - כינוי קר ומנוכר - ולא אישי - כדי לרמוז שאין כל קשר רגשי ביניהם - הם כמו שני זרים הגרים באותו בית. גם כאן אפשר לפרש את הכוונה בשתי דרכים:
1. "אין לך מה לפחד ממנו כי לא אכפת לו ממני - הוא בכלל לא מרגיש כמו אישי".
2. "אני זקוקה לאהבה כי לא אכפת לו ממני - הוא בכלל לא מתנהג כמו אישי, כל הזמן מתרחק ממני ונוטש אותי לבד בבית".
גם את הפסוק הבא אפשר לפרש באותן שתי דרכים -
הקבלות
הפסוק רומז לפרשת יוסף ואשת פוטיפר, (בראשית לט יא): "וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה, וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ, וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת" (ר' אליהו שץ).
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "משלי ז יט"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.