קטגוריה:בראשית יט יד
נוסח המקרא
ויצא לוט וידבר אל חתניו לקחי בנתיו ויאמר קומו צאו מן המקום הזה כי משחית יהוה את העיר ויהי כמצחק בעיני חתניו
וַיֵּצֵא לוֹט וַיְדַבֵּר אֶל חֲתָנָיו לֹקְחֵי בְנֹתָיו וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִן הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּי מַשְׁחִית יְהוָה אֶת הָעִיר וַיְהִי כִמְצַחֵק בְּעֵינֵי חֲתָנָיו.
וַיֵּצֵ֨א ל֜וֹט וַיְדַבֵּ֣ר ׀ אֶל־חֲתָנָ֣יו ׀ לֹקְחֵ֣י בְנֹתָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִן־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּֽי־מַשְׁחִ֥ית יְהֹוָ֖ה אֶת־הָעִ֑יר וַיְהִ֥י כִמְצַחֵ֖ק בְּעֵינֵ֥י חֲתָנָֽיו׃
וַ/יֵּצֵ֨א ל֜וֹט וַ/יְדַבֵּ֣ר׀ אֶל־חֲתָנָ֣י/ו׀ לֹקְחֵ֣י בְנֹתָ֗י/ו וַ/יֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִן־הַ/מָּק֣וֹם הַ/זֶּ֔ה כִּֽי־מַשְׁחִ֥ית יְהוָ֖ה אֶת־הָ/עִ֑יר וַ/יְהִ֥י כִ/מְצַחֵ֖ק בְּ/עֵינֵ֥י חֲתָנָֽי/ו׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וּנְפַק לוֹט וּמַלֵּיל עִם חַתְנוֹהִי נָסְבֵי בְּנָתֵיהּ וַאֲמַר קוּמוּ פּוּקוּ מִן אַתְרָא הָדֵין אֲרֵי מְחַבֵּיל יְיָ יָת קַרְתָּא וַהֲוָה כִּמְחַיֵּיךְ בְּעֵינֵי חַתְנוֹהִי׃ |
ירושלמי (יונתן): | וּנְפַק לוֹט וּמַלֵיל עִם חַתְנוֹי דִנְסִיבוּ בְּרַתּוֹי וַאֲמַר קוּמוּ פּוּקוּ מִן אַתְרָא הָדֵין אֲרוּם מְחַבֵּל יְיָ יַת קַרְתָּא וַהֲוָה פִּתְגָמָא כְּתִימְהָא כִּגְבַר מְגַחֵיךְ בְּעֵינֵי חַתְנוֹי: |
רש"י
"לקחי בנותיו" - שאותן שבבית ארוסות להם
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
לֹקְחֵי בְנוֹתָיו – שֶׁאוֹתָן שֶׁבַּבַּיִת אֲרוּסוֹת לָהֶם (בראשית רבה נ,ט).
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
ילקוט שמעוני
• לפירוש "ילקוט שמעוני" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית יט יד.
קוּמוּ צְּאוּ מִן הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּי מַשְׁחִית יְהוָה אֶת הָעִיר
לוט הלך להזהיר את חתניו.
לוט לא סיפר על פצצת הסנוורים כי הוא היה בתוך הבית ולא ראה את שקרה. החתנים אולי לא ראו ולא שמעו על פצצת הסנוורים, אחרת הם היו מאמינים לדבריו של לוט ולא צוחקים עליו, מה גם שהם היו צריכים להיות פגועים בעיניהם.
חֲתָנָיו לֹקְחֵי בְנֹתָיו
ללוט היה יותר מחתן אחד, ולפי דברי המלאכים "עֹד מִי לְךָ פֹה חָתָן ובָּנֶיךָ ובְּנֹתֶיךָ" (ביאור:בראשית יט יב), ניתן להבין שהיו לו נכדים ואולי גם נכדות. ללוט לא היו בנים נשואים.
קוּמוּ צְּאוּ
לוט אמר רק משפט אחד. הוא לא סיפר על רשעת העיר ועל איך ששני מלאכים באו והצילו אותו ואת משפחתו.
ניתן לחשוב שלוט לא ממש רצה להציל את חתניו. הוא סיפר להם מה שהמלאכים אמרו ולא הוסיף דבר. עם זאת, הוא גם חיכה עד הבוקר ולא הוציא את רכושו מהעיר במשך הלילה, ולכן אולי הוא בעצמו לא האמין שהדבר אפשרי: שהעיר תיהרס.
החתנים לא היו "זרעו" של לוט ואף לא יורשיו. ללוט היו לפחות 4 בנות (שתים לא נשואות) וכנראה הוא כבר התייאש שיהיה לו בן מאשתו. מקודם אברהם גירש אותו מכנען, ועכשיו הוא מגורש מסדום.
וַיְהִי כִמְצַחֵק בְּעֵינֵי חֲתָנָיו
"כִמְצַחֵק" - המילה מופיעה במספר הזדמנויות אחרות:
- "ויַַּרְא, וְהִנֵּה יִצְחָק מְצַחֵק, אֵת, רִבְקָה אִשְׁתּוֹ" (ביאור:בראשית כו ח) - לא ברור מה עשה יצחק עם אשתו. האם הם רק התבדחו וצחקו או שמא היה גם מגע. בכל אופן, זה מזכיר איך שבעל מתנהג עם אשתו, ויותר ממה שראוי שיהיה בן אח ל-'אחותו'.
- "ותֵַּרֶא שָׂרָה אֶת בֶּן הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר יָלְדָה לְאַבְרָהָם מְצַחֵק" (ביאור:בראשית כא ט) - מהכתוב ישמעאל צחק לבד. לא נאמר במפורש שהוא צחק עם יצחק או עשה ליצחק משהו.
- "ותִַּצְחַק שָׂרָה, בְּקִרְבָּהּ לֵאמֹר: אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה לִּי עֶדְנָה, ואַדֹנִי זָקֵן" (ביאור:בראשית יח יג) - שרה צחקה למשמע האמירה שייוולד לה ילד בעודה בת 90 ובעלה זקן. זה היה צחוק של לגלוג ובוז, שאלוהים אפילו נעלב ממנו והגיב בכעס: "ויַֹּאמֶר: לֹא, כִּי צָחָקְתְּ" (ביאור:בראשית יח טו). בזה האופן צחקו חתניו של לוט עשו כששמעו את דבריו.
החתנים חשבו שלוט מדבר שטויות חסרות שחר. ואין ספק שלא מדובר ביחסי מין או מעשה ילדות. הם חשבו שהתגובה היחידה היא לצחוק עליו ולהשפיל אותו כאידיוט מושלם. לכן גאוותו רתחה בו והוא פשוט עזב.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית יט יד"
קטגוריה זו מכילה את 13 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 13 דפים.