ביאור:משלי א לא
משלי א לא: "וְיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּם, וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ."
תרגום מצודות: כמו שהנוטע אילן אוכל הוא מפירותיו, כן יקבלו פרי גמול דרכם, ויהיו שבעים מגמול עצתם, כי יקבלו הגמול משלם.
תרגום ויקיטקסט: - ולכן יוכלו לאכול רק מהפרי המועט, ההצלחה המעטה שהשיגו כתוצאה מדרכם חסרת האחריות; ומכיוון שזה לא יספיק להם, הם ינסו להשביע את התיסכול שלהם באכילה מהעץ - עצות שלאחר מעשה.
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי א לא.
דקויות
עריכהפרי - מועצה
עריכההפסוק מתאר את גורלם של הפתיים שאינם לומדים. החצי הראשון ברור - הפתיים אוכלים פרי (תוצאה) של פתיותם; אבל החצי השני לא ברור - איך אפשר לשבוע ממועצה?!
1. המילה מועצה שורשה יעץ, כמו המילה עצה, ומשמעה תוכנית מעשית. המילה עֵץ באה משורש אחר, אבל ייתכן שיש קשר בין "עצה" לבין "עץ": כמו שהתוצאות של המעשים נמשלות לפירות, כך התוכניות - הקודמות למעשים - נמשלות לעץ - הקודם לפירות, שעליו צומחים הפירות.
אם כך, הפתיים שאינם לומדים חכמה:
- יאכלו מפרי דרכם = יאכלו את הפרי היבש והמצומק שגדל בגנם כתוצאה מהתנהגותם חסרת האחריות;
- וממועצותיהם ישבעו = ומכיוון שהפרי לא ישביע אותם, הם יצטרכו לאכול גם את העץ.
והנמשל:
- ויאכלו מפרי דרכם = יצטרכו להסתפק במעט ההצלחה שתהיה להם בחיים, כתוצאה מהחכמה המעטה שלמדו;
- וממועצותיהם ישבעו = ההצלחה הזאת לא תספיק להם, אז הם ישקעו במחשבות ועצות ש"לאחר מעשה", על מה שהיו יכולים לעשות אילו היו חכמים יותר כשהיו צעירים.
2. רש"י הבחין בין פרי למועצה באופן אחר: "מפרי דרכם - הפירות שאוכלים בחייהם בצרות המוצאות אותם; והקרן - שמורה להם בגיהנם" (רש"י). בלשון חז"ל מבחינים בין "קרן" לבין "פירות". אדם שיש בבעלותו נכס (למשל דירה), יכול לאכול את הפירות של הנכס (למשל להשכיר את הדירה), ולשמור את הקרן (הדירה) בבעלותו.
כך גם במעשים טובים: "אלו דברים שאדם אוכל פירותיהם בעולם הזה, והקרן קיימת לו לעולם הבא: כיבוד אב ואם, וגמילות חסדים... ותלמוד תורה כנגד כולם"; וגם במעשים רעים: "הזכות - יש לה קרן ויש לה פירות... עבירה - יש לה קרן ואין לה פירות... ואלא מה אני מקיים ויאכלו מפרי דרכם וממועצותיהם ישבעו? - עבירה שעושה פירות (כגון חילול השם: שאדם חשוב עובר עבירה, ואחרים למדין ממנו לעשות כן) - יש לה פירות, ושאין עושה פירות - אין לה פירות" (בבלי קידושין מ א (רש"י)).
הקבלות
עריכהביטוי מקביל ל"ויאכלו מפרי דרכם" בלשון ימינו הוא "אכלו את הדייסה שבישלו" (ע"פ ד"ר נילי סמט).
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/01-31