קטגוריה:דניאל ה כו
דנה פשר מלתא מנא מנה אלהא מלכותך והשלמה
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
דְּנָה פְּשַׁר מִלְּתָא מְנֵא מְנָה אֱלָהָא מַלְכוּתָךְ וְהַשְׁלְמַהּ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑/א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥/א מַלְכוּתָ֖/ךְ וְ/הַשְׁלְמַֽ/הּ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"דנה" - זה פתרון הדבר
"מנא" - ר"ל פתרון של תיבת מנא הוא לומר שהאלהים מנא מנין ימי מלכותך והשלים אותה כי בא מועד והשנות הדבר פעמים לומר שהמנין בדקדוק
תרגום ויקיטקסט: דניאל בתרגום עברי ש. ל. גורדון (של"ג) - זֶה פִּתְרוֹן הַדָּבָר: מְנֵה, מָנָה אֱלֹהִים מַלְכוּתְךָ וְהִסְגִּירָהּ.
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:דניאל ה כו.
מְנֵא
דְּנָה פְּשַׁר מִלְּתָא
דניאל יסביר מילה מילה כפי שהמלך דרש: "אֶת הַכְּתָב לִקְרֹא וּפִתְרוֹנוֹ לְהוֹדִיעֵנִי" (ביאור:דניאל ה טז).
מְנֵא מְנֵא
מְנֵא (ארמית) - פועל בעברית: מנה: חישב את מספר הפריטים; ספר; פקד (מילוג). גם באכדית השתמשו במילה 'מנה' כפועל ספירה, ושם עצם לכמות מסוימת במשקל או תשלום.
דניאל לא מסביר את המילה כי המילה ברורה בבלית, אכדית, ועברית. דניאל מפרש את המשמעות של המילה בדברי אלוהים.
מְנָה אֱלָהָא מַלְכוּתָךְ וְהַשְׁלְמַהּ
דניאל לא מדגיש שאלוהים חזר על המילה פעמים: "מְנֵא מְנֵא" (ביאור:דניאל ה כה).
כאשר פרעה חלם שני חלומות דומים אודות פרות ושיבולים, יוסף הדגיש את שני החלומות ואמר: "וְעַל הִשָּׁנוֹת הַחֲלוֹם אֶל פַּרְעֹה פַּעֲמָיִם, כִּי נָכוֹן הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים, וּמְמַהֵר הָאֱלֹהִים לַעֲשֹׂתוֹ" (ביאור:בראשית מא לב). ניתן להבין שגם כאן אלוהים הודיע שהוא מנה וספר את קורות בבל והמלך בלשאצר, במשך זמן רב, ועכשו, הגיע הזמן, ואלוהים ממהר להודיע למלך את התוצאה.
דניאל לא מפרש מי הוא ה"אֱלָהָא" הזה. בפתיחתו למלך, דניאל הדגיש "אֱלָהָא, עליא (עִלָּאָה)" (ביאור:דניאל ה יח, ביאור:דניאל ה כא), אולם ברור לכולם שמדובר באל עליון. בכל אופן לא ברור אם המלך הבין שזה אלוהי ישראל, ולא אל עליון שלו.
במקור הארמי נאמר "מַלְכוּתָךְ וְהַשְׁלְמַהּ", ושל"ג מתרגם "מַלְכוּתְךָ וְהִסְגִּירָהּ". לא ברור האם 'הושלמה' זהה למילה 'הסגירה'. כמובן אנחנו יודעים שאלוהים הסגיר את הבבלים בידי הפרסים, שכבשו וחיסלו את ממלכת בבל. אולם כאשר דניאל דיבר, היתה סכנה שפרס תכבוש את בבל אבל זה עוד לא קרה.
של"ג בדבריו רומז שספירת העבירות של מלכות בבל נסגרה ונגמרה. תקופת השלטון שלהם הושלמה והגיעה לסופה. אין אפשרות לשנות את הספירה, ואין אפשרות לבקש רחמים כדי לשנות את התוצאה.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "דניאל ה כו"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.