משלי ו טו: "עַל כֵּן, פִּתְאֹם יָבוֹא אֵידוֹ, פֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּא."

תרגום מצודות: - על-כן, פתאום יבוא אידו (צער ומקרה רע), פתע (פתאום) יישבר ולא יהיה רפואה לשברו.

תרגום ויקיטקסט: על כן עונשו יהיה מידה כנגד מידה - כמו שהוא תיכנן להפתיע את הזולת במעשה רע, כך פתאום יבוא עליו איד (אסון);

וכמו שהוא השתמש באיברי גופו לרעה, כך בהפתעה יישבר כל גופו, ואין מרפא, לא יהיה טיפול שיוכל לרפא אותו.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ו טו.


הקבלות

עריכה

פסוקים נוספים מלמדים על עיקרון מידה כנגד מידה באיברי הגוף, (משלי כא יג): "אֹטֵם אָזְנוֹ מִזַּעֲקַת דָּל, גַּם הוּא יִקְרָא וְלֹא יֵעָנֶה"*, (משלי כח ט): "מֵסִיר אָזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ תּוֹרָה, גַּם תְּפִלָּתוֹ תּוֹעֵבָה"*.




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/06-15