ביאור:משלי ו כח
משלי ו כח: "אִם יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל הַגֶּחָלִים, וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶינָה?!"
תרגום מצודות: וכי יהלך איש על גחלים ולא תכוינה (תשרפנה) רגליו?!
תרגום ויקיטקסט: - הייתכן שאיש יהלך על גחלי-אש, אפילו עם נעליים, ורגליו לא ייכוו?!
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ו כח.
דקויות
עריכהמדוע נזכרו שני משלים בפסוקים 27-28?
1. המשל בפסוק 27 הוא כנגד האזהרה בפסוק 25: "אל תחמוד יופייה בלבבך". חיק = האויר הסמוך ללב; הכנסת גחלי-אש אל החיק היא משל להכנסת הרהורי-עבירה אל הלב; המשל בפסוק 28 הוא כנגד האזהרה בפסוק 29: "כן הבא אל אשת רעהו". הרגליים ההולכות על גחלים הם משל להליכה אל אשה נואפת.
2. וייתכן שהמשל בפסוק 27 הוא כנגד סוף פסוק 29: "לא יינקה כל הנוגע בה". חיק = המקום שבו מחבקים (ובפרט: המקום שבו איש מחבק את אשת-חיקו ואשה מחבקת את איש-חיקה); הכנסת גחלי-אש אל החיק היא משל לחיבוק אשה זרה. המשל בפסוק 28 הוא כנגד תחילת פסוק 29: "כן הבא אל אשת רעהו", ולפי זה הפסוקים 27-29 מסודרים במבנה כיאסטי:
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/06-28