קטגוריה:שמואל א ג א
והנער שמואל משרת את יהוה לפני עלי ודבר יהוה היה יקר בימים ההם אין חזון נפרץ
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת יְהוָה לִפְנֵי עֵלִי וּדְבַר יְהוָה הָיָה יָקָר בַּיָּמִים הָהֵם אֵין חָזוֹן נִפְרָץ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וְהַנַּ֧עַר שְׁמוּאֵ֛ל מְשָׁרֵ֥ת אֶת־יְהֹוָ֖ה לִפְנֵ֣י עֵלִ֑י וּדְבַר־יְהֹוָ֗ה הָיָ֤ה יָקָר֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין חָז֖וֹן נִפְרָֽץ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וְ/הַ/נַּ֧עַר שְׁמוּאֵ֛ל מְשָׁרֵ֥ת אֶת־יְהוָ֖ה לִ/פְנֵ֣י עֵלִ֑י וּ/דְבַר־יְהוָ֗ה הָיָ֤ה יָקָר֙ בַּ/יָּמִ֣ים הָ/הֵ֔ם אֵ֥ין חָז֖וֹן נִפְרָֽץ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום יונתן (כל הפרק)
רש"י (כל הפרק)
"היה יקר" - היה מנוע וכן (משלי יז כז) יקר רוח איש תבונה מנוע דברים אדם מבין
"אין חזון נפרץ" - (תרגום) לית נבואה גליא נפרץ לשון (בראשית כח יד) ופרצת ימה וקדמהמצודות (כל הפרק)
מצודת דוד
"אין חזון נפרץ" - כאילו הנבואה גדורה לבל תצא ולא נפרץ גדרה
"ודבר ה'" - דברי הנבואה היה בימים ההם דבר יקר מאוד יותר מבשאר הימים
"לפני עלי" - רצה לומר שהיה זריז בעבודת ה' לעשותה לפני עלי וקודם לו כי מתחלה הורהו עלי עבודת ה' ואחר זמן נתחזק מאליו ולבסוף נתעלה יותר עד שזכה לנבואה
מצודת ציון
"יקר" - חשוב כמו (לקמן כו כא) יקרה נפשי
"חזון" - נבואה
"נפרץ" - מלשון פרצה
חזונות - אז והיום
(שמואל א ג א): "והנער שמואל משרת את ה' לפני עלי; ודבר ה' היה יקר בימים ההם, אין חזון נפרץ": שני פירושים:
1. ע"פ מצודת-דוד, מלבי"ם: דבר ה' היה נדיר באותם ימים, ולכן היה יקר = נכבד ; לא היו חזונות = מראות נבואים רבים, כי רוח הנבואה היתה סגורה ולא מצאה פרצה ( פרצ = שבירת המחסומים ) ; לא היה באותו דור, עד לימי שמואל, אדם הראוי לנבואה, שדרכו יכולה רוח הנבואה לפרוץ ולהתגלות בעולם. מחבר הספר חי בתקופה שבה היו הרבה נביאים ובני-נביאים, הנבואה היתה תופעה מוכרת ומקובלת; הוא רצה להסביר לקוראים, איך ייתכן שעלי ושמואל לא הבינו מייד שהקול ששמעו היה דבר ה'; ולכן הסביר, שבאותו זמן הנבואה לא היתה תופעה ידועה.
- אולם, לפי פירוש זה היה ראוי לכתוב "אין חזון פורץ" (ע"ע פרץ - נפרץ ).
2. פירוש אחר - מתאים יותר למשמעות המדוייקת של המילים: דבר ה' היה יקר = נכבד בימים ההם; אנשים התייחסו ברצינות ובכבוד לכל חזון - לא היה אף חזון = מראה נבואי אשר נפרץ = נשבר ונזרק מתוך זלזול והתעלמות. מחבר הספר חי בתקופה שבה אנשים זלזלו בדבר ה', ואף פגעו בנביאים שאמרו להם נבואות שהם לא אוהבים לשמוע; הוא רצה להסביר לקוראים, איך ייתכן שעלי התייחס בכבוד לנבואתו של שמואל, נערו, שניבא על חורבן ביתו; ולכן הסביר, שבאותו זמן אנשים התייחסו בכבוד לדבר ה'. וייתכן שהוא ניצל את ההזדמנות כדי להוכיח את אנשי דורו ברמז: "תראו איך פעם, בימים ההם, אנשים התייחסו בכבוד לכל חזון..."
מקורות
על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2005-09-10.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria
דפים בקטגוריה "שמואל א ג א"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.