קטגוריה:יהושע ב ב
נוסח המקרא
ויאמר למלך יריחו לאמר הנה אנשים באו הנה הלילה מבני ישראל לחפר את הארץ
וַיֵּאָמַר לְמֶלֶךְ יְרִיחוֹ לֵאמֹר הִנֵּה אֲנָשִׁים בָּאוּ הֵנָּה הַלַּיְלָה מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַחְפֹּר אֶת הָאָרֶץ.
וַיֵּ֣אָמַ֔ר לְמֶ֥לֶךְ יְרִיח֖וֹ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה אֲ֠נָשִׁ֠ים בָּ֣אוּ הֵ֧נָּה הַלַּ֛יְלָה מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַחְפֹּ֥ר אֶת־הָאָֽרֶץ׃
וַ/יֵּ֣אָמַ֔ר לְ/מֶ֥לֶךְ יְרִיח֖וֹ לֵ/אמֹ֑ר הִנֵּ֣ה אֲ֠נָשִׁים בָּ֣אוּ הֵ֧נָּה הַ/לַּ֛יְלָה מִ/בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַ/חְפֹּ֥ר אֶת־הָ/אָֽרֶץ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הנה" - להעיר הזאת
"לחפור" - לרגל ולחפש כמו (איוב לט כא)יחפרו בעמק על שם שהמחפש דבר מה בקרקע חופר בהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
הכתובים, שאחר שהכריזו השוטרים אמר לבני ראובן ובני גד, ואח"ז שלח מרגלים - גם על גוף הדבר התפלאו כל המפ' איך שלח יהושע מרגלים, ושכח כי המרגלים גרמו בכיה לדורות בימי רבו, ואם משה לא עשה זאת עד הפצירו בו העם ועד שאל בה', איך אחר הקלקול שיצא מזה עשה זאת יהושע מדעת עצמו? - איך עזבו המלאכים מה שנשתלחו לחקור את הארץ ולחפשה ויבואו בית אשה זונה וישכבו שמה? ואיך לא השכילו עד שבלילה הא' תיכף הרגיש בם מלך יריחו?:
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:יהושע ב ב.
הִנֵּה אֲנָשִׁים בָּאוּ הֵנָּה הַלַּיְלָה
וַיֵּאָמַר לְמֶלֶךְ יְרִיחוֹ לֵאמֹר
ניתן להבין שמרגלי המלך, מהמשטרה החשאית שלו או אזרחים ערניים, הסתכלו בבאים והולכים, וראו דבר חשוד. היתה להם גישה למלך או לעבדיו, והם הצליחו להעביר את המסר במהירות.
הִנֵּה אֲנָשִׁים בָּאוּ הֵנָּה הַלַּיְלָה, מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל
העורך כתב מה אמרו למלך, אולם למעשה זה דבר שמועה, ולכן לא בטוח שזה מדויק.
המלך קיבל דיווח שבאו אנשים מבני ישראל. נראה שהם לא התחפשו והסתירו את הזהות, או שהיה קל לזהות אותם לפי שפתם ובגדיהם. מרגלי המלך עקבו לאן הזרים הולכים ודיווחו לאנשי המלך. לא בטוח שהם ידעו שהזרים הם מבני ישראל, אולם כאשר יש אויב מסוכן, כל זר הוא מרגל מהאויב הזה, ואם זה לא נכון אז יבקשו סליחה וישחררו אותו.
נאמר שהמרגלים באו "חֶרֶשׁ" (ביאור:יהושע ב א) - בשקט. לא בדיוק ברור איך הם באו בשקט ועברו דרך שער העיר ללא בעיות. סביר שהם לא עשו רעש ולא הכריזו איומים בצעקות. לא נראה שיהושע שלח מרגל נוסף שיעקוב אחרי שני המרגלים, לראות אם הם נכנסו לעיר בשלום.
נאמר שבלילה סוגרים את שער העיר, ככתוב: "וַיְהִי הַשַּׁעַר לִסְגּוֹר בַּחֹשֶׁךְ, וְהָאֲנָשִׁים יָצָאוּ" (ביאור:יהושע ב ה), אולם נראה שבתחילת 'הלילה' השער עוד היה פתוח, המרגלים נכנסו, ומיד הלכו לבית הזונות הקרוב כדי לקבל מידע. המרגלים שכבו שם (ביאור:יהושע ב א), וייתכן שרצו להשאר עד הבוקר. תוך זמן קצר הופיעו חיילי המלך בבית רחב ודרשו את המרגלים. בזמן הזה ייתכן שהשער כבר היה סגור, אולם רחב סיפרה שהם יצאו והלכו.
ניתן להבין שיריחו לא היתה ידושה כעיר רשעה כמו סדום, שלא הרשתה לזרים לישון בעיר, וענתה אותם.
לַחְפֹּר אֶת הָאָרֶץ
"לַחְפֹּר" - כרה בור או תעלה, חיטט באדמה או הוציא אדמה, אולם בנוסף משתמשים במילה גם: חיפש, חיטט, בדק לעומק, התעמק (מילוג), חקר, ריגל, חשף.
ייתכן שהיה צריך להיות כתוב 'לחקר' במקום "לַחְפֹּר", או שאלו מילים מקבילות, ככתוב: "וַיִּשְׁלְחוּ בְנֵי דָן מִמִּשְׁפַּחְתָּם חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים מִקְצוֹתָם אֲנָשִׁים בְּנֵי חַיִל מִצׇּרְעָה וּמֵאֶשְׁתָּאֹל לְרַגֵּל אֶת הָאָרֶץ וּלְחׇקְרָהּ, וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם: לְכוּ חִקְרוּ אֶת הָאָרֶץ" (שופטים יח ב). אולם השרש 'לַחְפֹּר' בעניין 'מרגלים' מופיע פעם נוספת, ככתוב: "וַתִּקְרְבוּן אֵלַי כֻּלְּכֶם וַתֹּאמְרוּ נִשְׁלְחָה אֲנָשִׁים לְפָנֵינוּ וְיַחְפְּרוּ לָנוּ אֶת הָאָרֶץ, וְיָשִׁבוּ אֹתָנוּ דָּבָר אֶת הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נַעֲלֶה בָּהּ וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר נָבֹא אֲלֵיהֶן" (דברים א כב).
מרגלי המלך דיווחו לו אודות מטרת הזרים - "לַחְפֹּר אֶת הָאָרֶץ". לא ברור איך מרגלי המלך ידעו זאת, אולם לא צריך להיות חכם גדול להאשים זרים שהם מרגלים מעם אויב. ייתכן שהמלך שילם להם יותר עבור השרות החשוב הזה. כל זר הוא חשוד אפילו אם הוא בא למכור או לקנות דברים אחרים. מלך יריחו היה מודאג מבני ישראל החונים ליד הירדן, והוא תכנן לתפוס אותם ולחקור אותם אודות יהושע ותוכניותיו, אפילו אם הם לא מרגלים. ייתכן שהדיוח למלך נתן תמונה מסוכנת ביותר, אולם עדיף להיות חשדן וזהיר מאשר לזלזל בסכנה.
גם יוסף האשים את אחיו: "מְרַגְּלִים אַתֶּם, לִרְאוֹת אֶת עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם" (ביאור:בראשית מב ט), וכנראה היה מקובל שמרגלים ילכו לבתי זונות או בתי מרחץ כדי לשמוע חדשות.
כאשר חיילי המלך באו לרחב הם אמרו לה: "הוֹצִיאִי הָאֲנָשִׁים הַבָּאִים אֵלַיִךְ, אֲשֶׁר בָּאוּ לְבֵיתֵךְ, כִּי לַחְפֹּר אֶת כָּל הָאָרֶץ בָּאוּ" (ביאור:יהושע ב ג), אולם לא הזכירו שהאנשים הם מבני ישראל. ייתכן שהם לא ידעו, או שלא חשבו שצריך לפרסם בעיר שבני ישראל כבר מרגלים בתוך העיר, ומלחמה עומדת בשערי העיר, דבר שיגדיל את הפחד של אנשי העיר.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "יהושע ב ב"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.