קטגוריה:בראשית מה ג
נוסח המקרא
ויאמר יוסף אל אחיו אני יוסף העוד אבי חי ולא יכלו אחיו לענות אתו כי נבהלו מפניו
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל אֶחָיו אֲנִי יוֹסֵף הַעוֹד אָבִי חָי וְלֹא יָכְלוּ אֶחָיו לַעֲנוֹת אֹתוֹ כִּי נִבְהֲלוּ מִפָּנָיו.
וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ אֲנִ֣י יוֹסֵ֔ף הַע֥וֹד אָבִ֖י חָ֑י וְלֹֽא־יָכְל֤וּ אֶחָיו֙ לַעֲנ֣וֹת אֹת֔וֹ כִּ֥י נִבְהֲל֖וּ מִפָּנָֽיו׃
וַ/יֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָי/ו֙ אֲנִ֣י יוֹסֵ֔ף הַ/ע֥וֹד אָבִ֖/י חָ֑י וְ/לֹֽא־יָכְל֤וּ אֶחָי/ו֙ לַ/עֲנ֣וֹת אֹת֔/וֹ כִּ֥י נִבְהֲל֖וּ מִ/פָּנָֽי/ו׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וַאֲמַר יוֹסֵף לַאֲחוֹהִי אֲנָא יוֹסֵף הַעַד כְּעַן אַבָּא קַיָּים וְלָא יְכִילוּ אַחוֹהִי לְאָתָבָא יָתֵיהּ פִּתְגָם אֲרֵי אִתְבְּהִילוּ מִן קֳדָמוֹהִי׃ |
ירושלמי (יונתן): | וַאֲמַר יוֹסֵף לְאָחוֹי אֲנָא הוּא יוֹסֵף הַעוֹד כְּדוֹן אַבָּא קַיֵים וְלָא יָכִילוּ אָחוֹי לְאַתָבָא לֵיהּ פִּתְגַם אֲרוּם אִתְבְּהִילוּ מִן קֳדָמוֹי: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
ועוד טעם אחר על בהלה זו, לפי שאמר אני יוסף ולא הזכיר אחיכם, על כן נבהלו נחפזו שם רעדה אחזתם, כי אמרו פן יבקש להיות אויב ומתנקם והסיע את עצמו מן האחוה כאשר עשו המה לו שהסיעו את עצמם מן האחוה, כמו שפרש"י על פסוק נסעו מזה (לז.יז), ע"כ אמר להם שנית אני יוסף אחיכם אשר מכרתם אותי מצרימה, אע"פ שלפחות היה לכם למכור אותי לאיזו אומה אחרת שאינן שטופי זמה כל כך, מ"מ אחיכם אני ואל יחר בעיניכם אשר מכרתם אותי הנה למצרים כי למחיה שלחני אלהים, כי רואה אני שנתגלגל הדבר שבאתי בין שטופי זמה וקרה לי מקרה באשת פוטיפר שכבשתי את יצרי ועי"ז זכיתי להיות רועה ישראל זן ומפרנס, כמ"ש (בראשית מט.כד) ותשב באיתן קשתו וגו' משם רועה אבן ישראל ורז"ל הסכימו לזה שאמרו (סוטה ד:) כל הבא על אשת איש לסוף מבקש ככר לחם ואינו מוצא כו', ואילו לא הייתי בין שטופי זמה אולי היה נבחר איש אחר לתיקון שני הרעב, אבל מאחר שנזדמן לי שנמכרתי לעם שטופי זימה לא זכה שום אחד מהן לתקן הרעב כ"א אני, ואם כן המכירה הנה למצרים גרמה לי כי למחיה שלחני אלהים לפניכם.
ורז"ל אמרו, (בר"ר צג.יא) שמבהלה זו יוקח לימוד על יום הדין, כדאמר רבי אלעזר בן עזריה ווי לנו מיום הדין ווי לנו מיום תוכחה ומה יוסף כשאמר לאחיו אני יוסף לא יכלו לענות אותו כשהקב"ה עומד לדין על אחת כמה וכמה שנאמר (ישעיה י.ג) ומה תעשו ליום פקודה וגו', כי האחים סברו שיוסף הזכיר עונם בדרך שנתבאר, ומה יעשה האדם ליום פקודה כי יפקד מושבו ומשאו ומתנו, וביד כל אדם יחתום לומר ראי דרכך מה עשית, ודעת ר"א שלכך כתבה לנו התורה שאחיו נבהלו כדי שהמשכיל יתן אל לבו חרדת יום הדין וללמוד ק"ו מאחי יוסף.
- פרשנות מודרנית:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מה ג.
העוד אבי חי?
(בראשית מה ג): "ויאמר יוסף אל אחיו: אני יוסף, העוד אבי חי ? ולא יכלו אחיו לענות אתו כי נבהלו מפניו"
אפרת יעקבזון מאתר דעת מביאה את השאלה: מדוע שואל יוסף את אחיו "העוד אבי חי" - הרי כל הדיונים בין יוסף לאחיו נסבו סביב עניין זה - ובדאי שהוא חי?!
- היא תירצה, שמשפט זה היא תוכחה לאחיו; עיין שם.
- נראה לי ביתר פשטות לענות: יוסף אינו יודע האם כשאחיו דברו על אביו כל הזמן האם הם דברו אמת אליו או שקר, אולי הוא מת מזמן וזה רק תרוץ שאי אפשר לעזוב את בנימין - לכן שאלתו הראשונה - האם כל הזמן עבדתם עלי? או שזה נכון שאבי חי?
מקורות
על-פי מאמר של יהודה ה שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2007-07-27.
אֲנִי יוֹסֵף הַעוֹד אָבִי חָי
כאשר יוסף הוציא "כָל אִישׁ מֵעָלָי, וְלֹא עָמַד אִישׁ אִתּוֹ" (ביאור:בראשית מה ב), סביר שגם המתורגמן יצא.
לא ברור אם האחים, או לפחות אחד מהם, ידעו לדבר מצרית, והיה יכול לוודא שהמתורגמן מתרגם כראוי.
אולם סביר, שיוסף רצה שכול האחים ישמעו את דבריו ויבינו אותו (ואפילו בנימין אם הוא מסוגל), לכן סביר שיוסף דיבר עם האחים בעברית, והמתורגמן מבחוץ, סיפר למצרים שיוסף הוא אחיהם של האנשים האלה.
יוסף אמר "אֲנִי יוֹסֵף". הוא לא אמר: 'אני יוסף אחיכם', הוא בפרוש לא אמר: "אחי, אני יוסף אחיכם', כאילו שהוא לא מקבל אותם כאחיו. יוסף ראה שאחיו נדהמים ושותקים מפחד. יוסף הבין שהוא דחה אותם מלהיות אחיו, ולכן הוא מתקן ואומר: "גְּשׁוּ נָא אֵלַי ... אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה" (ביאור:בראשית מה ד).
הַעוֹד אָבִי חָי
יוסף חשד באחיו שהם הרגו את אביהם, וזאת הסיבה שהם יכלו להופיע לפניו ביחד עם בנימין. הוא רצה לשמוע מהם פעם נוספת - שאביו חי, והרשה לבנימין לרדת למצרים, ובתמורה הם יורשו להודיע לאביהם שיוסף נמצא והוא שליט במצרים, כדבריו בהמשך.
וְלֹא יָכְלוּ אֶחָיו לַעֲנוֹת אֹתוֹ כִּי נִבְהֲלוּ מִפָּנָיו
יוסף התרגש ושאל בשנית האם אביו חי, אבל לא שאל לשלומו כפי שהוא שאל בעבר: "הֲשָׁלוֹם אֲבִיכֶם הַזָּקֵן... הַעוֹדֶנּוּ חָי" (ביאור:בראשית מג כז). עכשו הוא רק רוצה לדעת אם הוא חי כדי שאביו ישמח לפני מותו ויברך אותו.
אבל אחיו נבהלו ולא ענו לו. האחים הבינו שהוא יוסף אחיהם, אבל לא ידעו אם הוא רוצה להיות אח שלהם. האחים פחדו שזה עוד טריק של המכשף המצרי, לקרוא לעצמו יוסף. כדי להוכיח שהוא באמת יוסף, יוסף סיפר להם דבר שהם שמרו בסוד: "אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם, אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה" (ביאור:בראשית מה ד), יוסף היה אפילו יכול להוסיף: 'בעשרים כסף, בדותן', אבל זה הספיק ליוסף, כי הוא גם לא רצה ללמד את בנימין יותר מדי.
יוסף ראה את תדהמתם והמשיך ואמר: "מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל אָבִי וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו: כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף, שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל מִצְרָיִם, רְדָה אֵלַי אַל תַּעֲמֹד" (ביאור:בראשית מה ט). כלומר יוסף באמת לא רצה תשובה האם אביו חי. סביר שיוסף האמין להם מתשובתם הקודמת שאביו חי.
הקשר שהחזיק אותו לאחיו, ואת ילדיו לשבטי ישראל היה יעקב וברכת אלוהים. לכן יוסף רצה להראות שהוא מתגעגע לאביו, ורוצה לחדש את הקשר איתו.
תפקידו ומטרתו של יוסף
- יוסף היה צריך להוריד את בני-ישראל למצרים – זה חלום הנבואה הראשון - "וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לַאֲלֻמָּתִי" (ביאור:בראשית לז ז).
- יוסף הבין שאחיו מכרו אותו לעבדות לפי רצונו של אלוהים: "לֹא אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה, כִּי הָאֱלֹהִים" (ביאור:בראשית מה ח).
- יוסף רצה בברכת בית אביו, כדבריו: "כִּי נַשַּׁנִי אֱלֹהִים אֶת כָּל עֲמָלִי וְאֵת כָּל בֵּית אָבִי" (ביאור:בראשית מא נא).
- אם אביו אינו בחיים: משפחתו לא תרד למצרים, המשפחה תתפזר, ברכת אלוהים לבני יעקב תגמר. ואכן יוסף זכה שיעקב יברך את ילדיו ויעניק לו זכות כפולה בשבטי ישראל: "אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה כִּרְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן יִהְיוּ לִי" (ביאור:בראשית מח ה).
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "בראשית מה ג"
קטגוריה זו מכילה את 9 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 9 דפים.