מ"ג יונה ב ח
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בְּהִתְעַטֵּף עָלַי נַפְשִׁי אֶת יְהוָה זָכָרְתִּי וַתָּבוֹא אֵלֶיךָ תְּפִלָּתִי אֶל הֵיכַל קָדְשֶׁךָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י אֶת־יְהֹוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי וַתָּב֤וֹא אֵלֶ֙יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־הֵיכַ֖ל קׇדְשֶֽׁךָ׃
תרגום יונתן
בְּאִשְׁתַּלְהָיוּת עֲלַי נַפְשִׁי, פּוּלְחָנָא דַייָ אִידַכְּרֵית, וְעָלַת לִקְדָמָךְ צְלוֹתִי לְהֵיכָלָא דְקוּדְשָׁךְ:
רש"י
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רד"ק
ותבא אליך תפלתי – וכיוון שנשארתי כך חי במעי הדג, ידעתי שבאה אליך תפילתי:
אל היכל קדשך – הוא השמים, וכן נאמר: "בהיכל קדשו" (חבקוק ב, כ); "ה' בשמים הכין כסאו" (תהילים קג, יט). ועל דרך הזה נאמר: "ותבוא תפלתם למעון קדשו לשמים" (דהי"ב ל, כז):מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
בהתעטף – מלשון עטיפה ולבישה. כי כשהאדם הוא בצרה, הוא מעונה וכפוף, כאילו מעוטף קצתו בקצתו. וכן: "העטופים ברעב" (איכה ב):
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •