מ"ג בראשית לח טו
<< · מ"ג בראשית לח · טו · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּרְאֶהָ יְהוּדָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לְזוֹנָה כִּי כִסְּתָה פָּנֶיהָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיִּרְאֶ֣הָ יְהוּדָ֔ה וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ לְזוֹנָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽיהָ׃
תרגום
אונקלוס: | וַחֲזַהּ יְהוּדָה וְחַשְׁבַּהּ כְּנָפְקַת בָּרָא אֲרֵי כַסִּיאַת אַפַּהָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְחַמְיָהּ יְהוּדָה וַהֲוָה מְדַמָה בְּאַנְפּוֹי כְּנַפְקַת בָּרָא אֲרוּם כְּעִיסַת אַפִּין הֲוַת בְּבֵיתֵיהּ דִיהוּדָה וְלָא הֲוָה יְהוּדָה רָחֵים יָתָהּ: |
ירושלמי (קטעים): | אֲרוּם צִמְצְמַת אַפָּהָא: |
רש"י (כל הפרק)
"ויחשבה לזונה" - לפי שיושבת בפרשת דרכים
"כי כסתה פניה" - ולא יכול לראותה ולהכירה ומדרש רבותינו כי כסתה פניה כשהיתה בבית חמיה היתה צנועה לפיכך לא חשדהרשב"ם (כל הפרק)
מתוך: רשב"ם על בראשית לח (עריכה)