קטגוריה:בראשית מב כט
ויבאו אל יעקב אביהם ארצה כנען ויגידו לו את כל הקרת אתם לאמר
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
וַיָּבֹאוּ אֶל יַעֲקֹב אֲבִיהֶם אַרְצָה כְּנָעַן וַיַּגִּידוּ לוֹ אֵת כָּל הַקֹּרֹת אֹתָם לֵאמֹר.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
וַיָּבֹ֛אוּ אֶל־יַעֲקֹ֥ב אֲבִיהֶ֖ם אַ֣רְצָה כְּנָ֑עַן וַיַּגִּ֣ידוּ ל֔וֹ אֵ֛ת כׇּל־הַקֹּרֹ֥ת אֹתָ֖ם לֵאמֹֽר׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
וַ/יָּבֹ֛אוּ אֶל־יַעֲקֹ֥ב אֲבִי/הֶ֖ם אַ֣רְצָ/ה כְּנָ֑עַן וַ/יַּגִּ֣ידוּ ל֔/וֹ אֵ֛ת כָּל־הַ/קֹּרֹ֥ת אֹתָ֖/ם לֵ/אמֹֽר׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים: המפרשים עונים לשאלות • ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
תרגום
אונקלוס: | וַאֲתוֹ לְוָת יַעֲקֹב אֲבוּהוֹן לְאַרְעָא דִּכְנָעַן וְחַוִּיאוּ לֵיהּ יָת כָּל דְּעָרַעָא יָתְהוֹן לְמֵימַר׃ |
ירושלמי (יונתן): | וְאָתוּ לְוַת יַעֲקב אֲבוּהוֹן לְאַרְעָא דִכְנָעַן וְתַנִיאוּ לֵיהּ יַת כָּל דְאָרַע יַתְהוֹם לְמֵימָר: |
מלבי"ם (כל הפרק)
(כט) "ויגידו לו את כל הקרת אתם". יש הבדל בין קורות ובין מוצאות, שמוצאות הוא דבר הרגיל להמצא והוא דבר התלוי בסבה, כמו במרגלי יהושע כתיב ויגידו לו את כל המוצאות, כי שם היה סבה נכונה לזה כי היו מרגלים באמת, וכן גם פה לפי מה שהסכימו שבא עליהם בעבור מכירת יוסף היה ג"כ לא קורות רק מוצאות מההשגחה העליונה, אבל ליעקב שנעלם ממנו ענין מכירת יוסף ספרו שהוא רק קורות ומקרה בלא שום סבה:
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:בראשית מב כט.
אֵת כָּל הַקֹּרֹת אֹתָם
כָּל?
הכתוב בפשטות אומר "כָּל" אבל הרי זה לא מדויק. האחים אמרו:
- "דִּבֶּר הָאִישׁ, אֲדֹנֵי הָאָרֶץ, אִתָּנוּ קָשׁוֹת" (ביאור:בראשית מב ל) - זה נכון (ביאור:בראשית מב ז)
- הם לא סיפרו שהם השתחוו לשליט שמצא עניין מיוחד לחקור אותם.
- "יִּתֵּן אֹתָנוּ כִּמְרַגְּלִים אֶת הָאָרֶץ" (ביאור:בראשית מב ל) - כאילו מרגלים? - לא מדויק. השליט הודיע להם "מְרַגְּלִים אַתֶּם, לִרְאוֹת אֶת עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם" (ביאור:בראשית מב ט) - וחיפשתם משהו (בבתי מרחץ ובבתי זונות).
- "כֵּנִים אֲנָחְנוּ: לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִים" (ביאור:בראשית מב לא) - כך באמת היה.
- הם לא סיפרו שבאמת הם עשו חיפושים במצרים בנסיון למצוא את יוסף ולפדות אותו.
- "שְׁנֵים עָשָׂר אֲנַחְנוּ אַחִים, בְּנֵי אָבִינוּ; הָאֶחָד אֵינֶנּוּ, וְהַקָּטֹן הַיּוֹם אֶת אָבִינוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן" (ביאור:בראשית מב לב) - נכון, אבל בסדר שונה כדי להוריד חשיבותו של האחד שאיננו.
- הם דילגו על הדרישה שאחד ילך ויביא את אחיהם, ושהם ישבו שלושה ימים במאסר, ורק אז הקל השליט עליהם והשאיר רק אח אחד.
- הם לא סיפרו שהשליט נשבע בשם פרעה, "חֵי פַרְעֹה" (ביאור:בראשית מב טז), אבל שינה את פקודתו ברחמנות: "אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא" (ביאור:בראשית מב יח).
- "בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם: אֲחִיכֶם הָאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי וְאֶת רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם קְחוּ וָלֵכוּ" (ביאור:בראשית מב לג) - זה נכון.
- הם לא סיפרו שהם חושדים שכל זה קרה להם כי הם חיפשו את יוסף במצרים, והסתבכו באשמת ריגול, ושהם יודעים שהם אשמים שהם לא שמעו לבכיו של יוסף.
- "וְאֶת הָאָרֶץ תִּסְחָרוּ" (ביאור:בראשית מב לד) - לא מדויק. יוסף לא אמר את זה.
- הם לא סיפרו שאח אחד מצא את כל כספו מוחזר לו, ושהם נבהלו מאוד, אבל פחדו לחזור למצרים.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "בראשית מב כט"
קטגוריה זו מכילה את 2 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 2 דפים.