מ"ג יחזקאל ל יב


<< · מ"ג יחזקאל · ל · יב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ונתתי יארים חרבה ומכרתי את הארץ ביד רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד זרים אני יהוה דברתי

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְנָתַתִּי יְאֹרִים חָרָבָה וּמָכַרְתִּי אֶת הָאָרֶץ בְּיַד רָעִים וַהֲשִׁמֹּתִי אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ בְּיַד זָרִים אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְנָתַתִּ֤י יְאֹרִים֙ חׇֽרָבָ֔ה וּמָכַרְתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ בְּיַד־רָעִ֑ים וַהֲשִׁמֹּתִ֞י אֶ֤רֶץ וּמְלֹאָהּ֙ בְּיַד־זָרִ֔ים אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאֶתֵּן נַהֲרֵיהוֹן יַבֶּשְׁתָּא וְאֶמְסַר יַת אַרְעָא בְּיַד מַבְאֲשִׁין וְאַצְדֵי אַרְעָא וּמְלָהָא בְּיַד רְשִׁיעִין אֲנָא יְיָ גְזָרִית בְּמֵימְרִי:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ונתתי יאורים" - ארץ היאורים היא מצרים "ומכרתי" - כתרגומו ואימסר

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"חרבה" - מלשון חורב ויבש

"ומכרתי" - ענין מסירה וכן וימכרם ביד אויביהם (שופטים ב)

"והשימותי" - מלשון שממון 

מצודת דוד

"אני ה' דברתי" - ובידי לקיים דברי

"והשימותי וגו'" - את הארץ ואנשיה הממלאים אותה אעשה שממה ע"י אנשים זרים ונכרים

"ומכרתי" - אמסור הארץ ביד הכשדים שהמה אנשים רעים ואכזרים

"יאורים" - מרבית היאורים תתיבש ר"ל אנשיה יגלו ממנה ולא יבוא להם עוד טובה מן היאורים וכאילו נתייבשו

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"(עתה" באר מן היאורים) "שיתן אותם חרבה כי ימכור את הארץ ביד רעים" והם לא ישמרו לתקן את היאורים, שהם החפירות שהיו מן היאור הגדול שבאמצע הארץ להוביל המים לכל חלקי המדינה ויהיה חרבה כי הארץ תמכר להם, "וזרים ישומו את הארץ" במקום שיש עדיין ישוב, וזה יהיה ע"י גזירת ה':

ביאור המילות

"חרבה". מענין יובש:
 

<< · מ"ג יחזקאל · ל · יב · >>