מ"ג יחזקאל ל טז


<< · מ"ג יחזקאל · ל · טז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ונתתי אש במצרים חול תחיל [תחול] סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְנָתַתִּי אֵשׁ בְּמִצְרַיִם חוּל תחיל [תָּחוּל] סִין וְנֹא תִּהְיֶה לְהִבָּקֵעַ וְנֹף צָרֵי יוֹמָם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְנָתַ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּמִצְרַ֔יִם ח֤וּל תחיל תָּחוּל֙ סִ֔ין וְנֹ֖א תִּֽהְיֶ֣ה לְהִבָּקֵ֑עַ וְנֹ֖ף צָרֵ֥י יוֹמָֽם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאַיְתֵי עַמְמַיָא דְתַקִיפִין כְּאֶשְׁתָּא בְּמִצְרַיִם מִזַע תְּזוּעַ סִין וַאֲלַכְסַנְדַרְיָא תְּהֵי מְתַרְעָא מִשׁוּר וּמָפֵיס בַּעֲלֵי דְבָבוּ יִקְפוּנָהּ יוֹם יוֹם:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"להבקע" - חומתה תבקע "צרי יומם" - צרים יבאו עליה יום יום

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"חול תחיל" - מלשון חלחלה ורעד

"להבקע" - מלשון בקיעה ופתיחה 

מצודת דוד

"צרי יומם" - הצרים יבואו עליה באור היום לכבשה ולא בלילה כגנבים

"תהיה להבקע" - ר"ל תהיה נוחה ומוכנת להבקע חומתה עם כי היא עיר בצורה

"חול תחול סין" - עיר סין תרעד ברעדה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ואחרי" שישובו להקשות ערפם ע"י מבצר סין וע"י שגם נא היה מבצר והים סבב אותה (כמ"ש התיטבי מנא אמון היושבת ביאורים מים לה סביב אשר חיל ימים חומתה) ואז "יתן אש במצרים, עד שתחיל סין" כיולדה בעת תחיל על המשבר להוציא הולד ויבקע הקרום ויפתח ויצא הנולד, שזה משל להבקעת המצור וז"ש "ונא תהיה להבקע" מן החיל הזה תבקע בטן היולדה, "ונף צרי יומם" הם ישנאו את היום כי יאהבו את הלילה שאז ימצאו סתר באופל מן האויב, ואז.

ביאור המילות

"חול תחיל". המליץ יצייר הבקעת העיר כחבלי יולדה ובקעית הרחם להפתח, (ירמיה ד' ל"א, י"ג כ"א, כ"ב כ"ג, ל' ו', נ' י"ד) ובכ"מ:

"צרי יומם". שונאים את היום, כמו המה היו במרדי אור (איוב כ"ד):
 

<< · מ"ג יחזקאל · ל · טז · >>