מ"ג יחזקאל ל טז
<< · מ"ג יחזקאל · ל · טז · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ונתתי אש במצרים חול תחיל [תחול] סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְנָתַתִּי אֵשׁ בְּמִצְרַיִם חוּל תחיל [תָּחוּל] סִין וְנֹא תִּהְיֶה לְהִבָּקֵעַ וְנֹף צָרֵי יוֹמָם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְנָתַ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּמִצְרַ֔יִם ח֤וּל תחיל תָּחוּל֙ סִ֔ין וְנֹ֖א תִּֽהְיֶ֣ה לְהִבָּקֵ֑עַ וְנֹ֖ף צָרֵ֥י יוֹמָֽם׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"חול תחיל" - מלשון חלחלה ורעד
"להבקע" - מלשון בקיעה ופתיחה
מצודת דוד
"צרי יומם" - הצרים יבואו עליה באור היום לכבשה ולא בלילה כגנבים
"תהיה להבקע" - ר"ל תהיה נוחה ומוכנת להבקע חומתה עם כי היא עיר בצורה
"חול תחול סין" - עיר סין תרעד ברעדהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"חול תחיל". המליץ יצייר הבקעת העיר כחבלי יולדה ובקעית הרחם להפתח, (ירמיה ד' ל"א, י"ג כ"א, כ"ב כ"ג, ל' ו', נ' י"ד) ובכ"מ:
"צרי יומם". שונאים את היום, כמו המה היו במרדי אור (איוב כ"ד):<< · מ"ג יחזקאל · ל · טז · >>