מ"ג יחזקאל כג כ
<< · מ"ג יחזקאל · כג · כ · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ותעגבה על פלגשיהם אשר בשר חמורים בשרם וזרמת סוסים זרמתם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַתַּעְגְּבָה עַל פִּלַגְשֵׁיהֶם אֲשֶׁר בְּשַׂר חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם וְזִרְמַת סוּסִים זִרְמָתָם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַֽתַּעְגְּבָ֔ה עַ֖ל פִּֽלַגְשֵׁיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר בְּשַׂר־חֲמוֹרִים֙ בְּשָׂרָ֔ם וְזִרְמַ֥ת סוּסִ֖ים זִרְמָתָֽם׃
תרגום יונתן
רש"י
"אשר בשר חמורים בשרם" - אבר תשמיש
"וזרמת סוסים" - לשון רבוי תשמיש שמרבים תשמיש יותר משאר כל הזכרים שבבהמה זרמת קלוח הזרע כמו זרם מים עבר (חבקוק ג)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"על פלגשיהם" - כמו אל פלגשותם
"בשר" - כן נקרא אבר המשגל וכן כי יהיה זב מבשרו (ויקרא טו)
"וזרמת" - מרוצת המים יקרא זרם כמו כזרם מים (ישעיהו כח)והושאל על שטיפת הזרע
מצודת דוד
"אשר וגו'" - על אשר אבר התשמיש שלהם גדול כשל חמור וזרמת הזרע שלהם מרובה כזרם שפיכת זרע הסוסים ודרך זונה מופלגת בתכלית ההפקר להתאוות באלה
"ותעגבה" - חשקה אל פלגשותם להיות להם לפלגש המוכנת למשכב המשגלמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"על פלגשיהם". עם פלגשיהם, כמו ויבואו האנשים על הנשים:
"בשר". כינוי אל אבר התשמיש כמו רר בשרו את זובו:<< · מ"ג יחזקאל · כג · כ · >>