מ"ג יהושע יז ט


<< · מ"ג יהושע · יז · ט · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וירד הגבול נחל קנה נגבה לנחל ערים האלה לאפרים בתוך ערי מנשה וגבול מנשה מצפון לנחל ויהי תצאתיו הימה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְיָרַד הַגְּבוּל נַחַל קָנָה נֶגְבָּה לַנַּחַל עָרִים הָאֵלֶּה לְאֶפְרַיִם בְּתוֹךְ עָרֵי מְנַשֶּׁה וּגְבוּל מְנַשֶּׁה מִצְּפוֹן לַנַּחַל וַיְהִי תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְיָרַ֣ד הַגְּבוּל֩ נַ֨חַל קָנָ֜ה נֶ֣גְבָּה לַנַּ֗חַל עָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ עָרֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וּגְב֤וּל מְנַשֶּׁה֙ מִצְּפ֣וֹן לַנַּ֔חַל וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְנָחִית תְּחוּמָא לְנַחֲלָא דְקָנָה לְדָרוֹמָא לְנַחֲלָא קִרְוַיָא הָאִלֵין לְאֶפְרַיִם בְּגוֹ קִרְוֵי מְנַשֶׁה וּתְחוּם מְנַשֶׁה מִצִפּוּנָא לְנַחֲלָא וַהֲוָן מַפְקָנוֹהִי לְיַמָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ערים האלה" - מתפוח עד נחל קנה לאפרים היו בתוך ערי מנשה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"תוצאותיו" - סוף גבול מנשה כלה אל הים

"וירד הגבול" - רצה לומר הגבול אשר ירד מתפוח לנחל קנה מדרום לנחל האמור למעלה הערים האלה אשר עמדו בהגבול ההוא המה היו לאפרים עם שעמדו בתוך ערי מנשה וכמו שכתוב למעלה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

(ט) "וירד". וכן ירד גבול הדרומי מחולק בין מנשה ואפרים עד "נחל קנה". ששם, "נגבה לנחל, ערים האלה", אשר שמה היו "לאפרים בתוך ערי מנשה". ר"ל הם היו הערים המבדלות שהזכירם כבר (טז, ח), ומצפון לנחל היה למנשה עד הים הגדול:

<< · מ"ג יהושע · יז · ט · >>