קטגוריה:ישעיהו כט י
נוסח המקרא
כי נסך עליכם יהוה רוח תרדמה ויעצם את עיניכם את הנביאים ואת ראשיכם החזים כסה
כִּי נָסַךְ עֲלֵיכֶם יְהוָה רוּחַ תַּרְדֵּמָה וַיְעַצֵּם אֶת עֵינֵיכֶם אֶת הַנְּבִיאִים וְאֶת רָאשֵׁיכֶם הַחֹזִים כִּסָּה.
כִּֽי־נָסַ֨ךְ עֲלֵיכֶ֤ם יְהֹוָה֙ ר֣וּחַ תַּרְדֵּמָ֔ה וַיְעַצֵּ֖ם אֶת־עֵינֵיכֶ֑ם אֶת־הַנְּבִיאִ֛ים וְאֶת־רָאשֵׁיכֶ֥ם הַחֹזִ֖ים כִּסָּֽה׃
כִּֽי־נָסַ֨ךְ עֲלֵי/כֶ֤ם יְהוָה֙ ר֣וּחַ תַּרְדֵּמָ֔ה וַ/יְעַצֵּ֖ם אֶת־עֵֽינֵי/כֶ֑ם אֶת־הַ/נְּבִיאִ֛ים וְ/אֶת־רָאשֵׁי/כֶ֥ם הַ/חֹזִ֖ים כִּסָּֽה׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נסך" - מלשון סכך ומכסה כמו המסכה (הנסוכה לעיל כה)
"תרדמה" - היא שינה עמוקה כמו והוא נרדם ויעף (שופטים ד)
"ויעצם" - ענין סתימה וסגירה כמו ועוצם עיניו (לקמן לג)
"את הנביאים" - עם הנביאים
"החוזים" - מלשון חוזה ור"ל נביאי השקר העושים עצמם כחוזים
מצודת דוד
"ואת ראשיכם החוזים" - הם הנביאים החוזים להם וכפל הדבר במ"ש
"את הנביאים" - עם נביאי השקר ר"ל גם עליכם נסך וגו' גם על הנביאים
"ויעצם" - הוא סגר את עיניכם עד שלא תבחינו אף בדבר הנראה לעינים
"רוח תרדמה" - להיות מבולבל כמי שהתרדמה אחזתו כי הבא לטמא פותחין לו
"כי נסך עליכם ה'" - המקום כסה עליכםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"נסך עליכם ה'". מבואר אצלי בכל מקום, כי בשמקדים מלת היחוס לפני הנושא, המלה ההיא עקרית במאמר, ופה רק עליכם נסך לא על נביאיכם כדעתכם. ונסך, ענין יציקה.
"התרדמה", שינה עמוקה. ופעל "ויעצם", גדרו סגירת העפעפים בעוצם רב:
- פרשנות מודרנית:
ויעצם את עיניכם את הנביאים ואת ראשיכם החוזים כיסה
תגובה ל: ביאור:ישעיהו כט שנכתבה ב16:17:32 16.06.2005
ישעיהו כט י: "כי נסך עליכם ה' רוח תרדמה ויעצם את עיניכם את הנביאים ואת ראשיכם החוזים כיסה ". איך צריך לפסק את הפסוק? כמו במקומות נוספים בתנ"ך, גם בפסוק זה יש הבדל בין הפיסוק של טעמי המקרא, לבין הפיסוק המסתבר מן התקבולת:
- על פי טעמי המקרא, יש לפסק את הפסוק כך: "כי נסך עליכם ה' רוח תרדמה, ויעצם את עיניכם; את הנביאים ואת ראשיכם החוזים כיסה"; כי המילה "עיניכם" מוטעמת באתנחתא (שהיא כמו נקודה-פסיק בלשון ימינו). ושיעור הכתוב הוא "ה' הרדים אתכם ועצם את עיניכם, ובנוסף לכך ה' כיסה את הנביאים ואת החוזים" .
- אך על-פי התקבולת, יש לפסק את הפסוק כך: "כי נסך עליכם ה' רוח תרדמה; ויעצם את עיניכם את הנביאים, ואת ראשיכם החוזים כיסה"; כי באופן זה, החצי השני של הפסוק מתחלק לשתי צלעות עם מילים מקבילות בסדר הפוך (תקבולת כיאסטית: "ויעצם" מקביל ל"כיסה", "עיניכם" מקביל ל"ראשיכם", "הנביאים" מקביל ל"החוזים"). ושיעור הכתוב הוא "ה' הרדים אתכם, ובנוסף לכך ה' עצם את עיניכם שהם הנביאים, וכיסה את ראשיכם שהם החוזים" .
הפיסוק משפיע על המשמעות:
1. על-פי טעמי המקרא, הפסוק מבחין בין האנשים הפשוטים לבין המנהיגים:
- האנשים הפשוטים - "נסך ה' עליכם רוח תרדמה, ויעצם את עיניכם", כלומר - ה' הרדים אותם ועשה אותם אדישים לאירועים הקורים סביבם.
- והמנהיגים הרוחניים - "את הנביאים ואת ראשיכם החוזים כיסה", כלומר - ה' כיסה אותם, ניתק אותם מהמציאות, ולא אפשר להם לראות את הכיוון שאליו הם צריכים להוביל את המדינה.
ייתכן, ש"הנביאים" הם נביאי האמת, ו"ראשיכם החוזים" הם נביאי השקר, ומשמעות הפסוק היא, שה' כיסה את כל המנהיגים הרוחניים - גם האמיתיים וגם השקריים - ואף אחד מהם אינו יודע איך להנהיג (ע' בפסוקים הבאים, פירוש 1 ).
2. על-פי התקבולת, הפסוק מבחין בין הנביאים לבין החוזים:
- הנביאים נמשלים לעיניים - "ויעצם את עיניכם את הנביאים"; אולי משום שתפקידם הוא לראות את העתיד.
- והחוזים נמשלים לראש - "ואת ראשיכם החוזים כיסה"; אולי משום שתפקידם הוא ללכת בראש העם ולהחליט לאיזה כיוון להוביל אותו.
ה' עצם את עיניו של העם וגם כיסה את ראשו, כלומר - מנע מידע מנביאי העם וגם בלבל את חוזי העם; ואף אחד מהם אינו יכול ואינו רוצה להנהיג (ע' בפסוקים הבאים, פירוש 2 ).
מקורות
על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2005-07-04.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו כט י"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.