ביאור:משלי כה ד

(הופנה מהדף Tnk1/ktuv/mjly/mj-25-0405)

משלי כה ד: "הָגוֹ סִיגִים מִכָּסֶף, וַיֵּצֵא לַצֹּרֵף כֶּלִי ="

תרגום מצודות: כמו כאשר יוסר הסיגים (הפסולת) מן הכסף, יצא אז לצורף כלי מהודר, כי יוכל אז לעקמו וליישרו כפי צורך המלאכה -

תרגום ויקיטקסט: הגו (הָסֵר, סַלֵּק) את הסיגים (הפסולת) מהכסף; רק אחר-כך ייצא לצורף כלי יפה מכסף טהור. כך גם -


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי כה ד.


דקויות

עריכה

מה זה הָגוֹ?

עריכה

1. פועל מהשורש הגה שעניינו הסיר, כמו ב(שמואל ב כ יג): "כַּאֲשֶׁר הֹגָה מִן הַמְסִלָּה" (מצודת ציון). וכן ב(משלי טו כח): "לֵב צַדִּיק יֶהְגֶּה לַעֲנוֹת"*- הצדיק מסיר מדברי-פיו כל דבר גנוּת ולשון-הרע.

2. "ולמה אמר בלשון הזה: הגו סיגים, הגו רשע, ולא אמר הסיר?... לפי שהכל נשלם מן המאציל ית' על-ידי ההֶגֶה, הדיבור. וכן המלך למטה, על-ידי הדיבור שלו יצווה לגרש את הרשע מאצלו, ואז ייכון בצדק כיסאו" (רמ"ד וואלי).

המשל והנמשל

עריכה

1. המשל מלמד את סדר הפעולות הרצוי למלך: "כי כאשר רצונו של אדם לעשות כלי, צריך להוציא מתחילה הסיגים, ואחר-כך לעשות כלי" (הגר"א, וכן רש"י); כמו שצורף מסיר את הסיגים מהכסף לפני שהוא יוצר כלי, כך גם המלך צריך לפטר את כל הפקידים הרשעים לפני שהוא בונה את ממלכתו (ראו בפסוק הבא).

2. המשל מדמה את כיסא המלוכה לכלי כסף יקר, שנצרף בעמל רב ע"י צורף מומחה. כך גם שלטונו של המלך ומעמדו בקרב עמו - לא נוצרים בקלות, אלא נבנים בעמל רב. כאשר מלך עולה לשלטון, כסאו עדיין לא יציב - מעמדו בציבור עדיין אינו מבוסס. המלך צריך להסיר מלפניו כל רשע, כדי שהציבור יתרגל לכך, שלא רק המלך עצמו הוא אמין וצדיק - אלא גם כל השרים והיועצים שקשורים למלך הם צדיקים; רק כך ייבנה האמון של העם במלך, וייכון בצדק כיסאו.




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/25-04