ביאור:משלי כה ח

משלי כה ח: "אַל תֵּצֵא לָרִב מַהֵר, פֶּן, מַה תַּעֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָהּ, בְּהַכְלִים אֹתְךָ רֵעֶךָ?"

תרגום מצודות: אל תצא (תתגרה) במריבה מהר, עד אשר תחקור אם יש בזה דבר אשמה על שכנגדך, כי פן לא תדע מה תעשה באחרית המריבה, בעת יכלים אותך רעך לומר 'הלא אין אשמה בידי', והנה הסכלת עשו להתקוטט עד לא חקרת האמת -

תרגום ויקיטקסט: אל תצא לריב יותר מדי מהר, פן תוך כדי המריבה יתגלה שאתה טועה והשני צודק, ואז מה תעשה באחריתה (בסופה) של המריבה, כאשר רעך יכלים (יבייש) אותך ויוכיח לעיני כולם שאתה טועה? -


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי כה ח.


הקבלות עריכה

פסוקים נוספים בספר משלי מייעצים איך לא להיכנס למריבה.

1. לנטוש את הזירה לפני שהמריבה מתחילה, משלי יז12-14: "פָּגוֹשׁ דֹּב שַׁכּוּל בְּאִישׁ, וְאַל כְּסִיל בְּאִוַּלְתּוֹ. מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טוֹבָה, לֹא תמיש[תָמוּשׁ] רָעָה מִבֵּיתוֹ. פּוֹטֵר מַיִם רֵאשִׁית מָדוֹן, וְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע הָרִיב נְטוֹשׁ" (רמי ניר, 21.11.2008).

2. לא "לסחוט" את רגש הכעס - לא להפעיל לחץ נפשי על הזולת, (משלי ל לג): "וּמִיץ אַפַּיִם יוֹצִיא רִיב"*.




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/25-08