מ"ג תהלים קמא ד


<< · מ"ג תהלים · קמא · ד · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אל תט לבי לדבר רע להתעולל עללות ברשע את אישים פעלי און ובל אלחם במנעמיהם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אַל תַּט לִבִּי לְדָבָר רָע לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע אֶת אִישִׁים פֹּעֲלֵי אָוֶן וּבַל אֶלְחַם בְּמַנְעַמֵּיהֶם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע
  לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ בְּרֶ֗שַׁע
  אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּעֲלֵי־אָ֑וֶן
    וּבַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אל תט לבי" - אל יהיה נוטה לרע

"את אישים" - עם אנשים (מצאתי)

"ובל אלחם במנעמיהם" - ולא אהיה מיסב בסעודתם

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

אל - וככה שיעזרנו לתקן סבות שלא יטה לו לדבר רע.

להתעולל עלילות - שיהיה בהם שום רשע עם אישים פועלי און.

ובל אלחם - כמו אל תלחם את לחם רע עין, ופירושו: אוכל.

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"לדבר רע" - לעשות דבר רע

"להתעולל" - לעשות מעשים ברשע עם אנשים פועלי און ודומה להם

"ובל אלחם" - בל אתאוה לאכול מנעמי מאכלם ר"ל שלא ימשך לבי אל תאות העולם כמו שנמשך לבם 

מצודת ציון

"להתעולל עלילות" - ענין פועל ומעללים כמו אשר עולל לי (איכה א)

"אישים" - אנשים

"אלחם" - מלשון לחם ועניינו מאכל כי כל דבר מאכל נקרא בשם לחם

"במנעמיהם" - מלשון נעימות וענינו מתוק וערב

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

(ד) "אל", מבאר הבקשה שהוא מבקש ואיך נחוץ למלאת הבקשה תיכף, שמבקש שלבו בל יטה לדבר רע, שלא יסתנו יצרו לדבר רע, ומפרש מהו הדבר הרע, להתעולל שלא יסיתנו יצרו, להתעולל עלילות עם הרשע לשלם לו כרשעו. להתעולל עלילות את אישים פועלי און לשלם להם כרעתם, והוא שלא יהרוג את שאול ואנשיו, וכן בל אלחם במנעמיהם שלא אוכל בלחם מעדנים שלהם היינו בל אלך בדרכם ועצתם:

ביאור המילות

"להתעולל". לעשות מעללי רשע:
 

<< · מ"ג תהלים · קמא · ד · >>