מ"ג תהלים סו י


<< · מ"ג תהלים · סו · י · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים צְרַפְתָּנוּ כִּצְרָף כָּסֶף.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים
  צְ֝רַפְתָּ֗נוּ כִּצְרׇף־כָּֽסֶף׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי בחנתנו" - בצרה בגולה "צרפתנו" - להסיר הסיגים ממנו שנשוב בתשובה לפניך כמו שצורפים הכסף להסיר הסיגים ממנו

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

כי - דרך משל בעבור צרה שבאה אליהם והשם נסה לדעת אשר בלבבם, גם זה דרך משל, כי הכל לפניו גלוי טרם בראותו לב המחשב.

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"צרפתנו" - כמו הצורף מסיר סיג הכסף ע"י הצירוף כן נתמרקו עונינו ע"י הצרות

"כי בחנתנו" - הצרות אשר באו עלינו המה היו לבחון אותנו אם נהיה עומדים באמונת ה'

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי בחנתנו אלהים", מצייר הצירוף שצרף אותו ביסורין כדמיון צירוף הכסף באש להסיר ממנו הסיגים ויצא לצורף כלי, (בשגם לקבלת חז"ל שמלך בבל השליך את מנשה בדוד של נחושת והסיק האש תחתיו):

ביאור המילות

"בחנתנו, צרפתנו". הבחינה הוא קודם הצירוף לראות אם יש סיג ואז מצרפו, עי' ירמיה (ט' ו'):
 

<< · מ"ג תהלים · סו · י · >>