מ"ג תהלים סו יא


<< · מ"ג תהלים · סו · יא · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הֲבֵאתָ֥נוּ בַמְּצוּדָ֑ה
  שַׂ֖מְתָּ מוּעָקָ֣ה בְמׇתְנֵֽינוּ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הבאתנו במצודה" - במקום צר כמו במאסר "מועקה" - לשון מסגר וכל המעיק והמציק כמוהו

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

הבאתנו - כמו במצודה ורעה.

מועקה - כמו: עקת רשע צרה וככה תרגום ומועקה שם, או הוא פעול ותחסר מלת התואר.

והטעם: שהוא דבר מציר מתניהם.

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"הבאתנו במצודה" - אף כי ישבנו במאסר הוספת עוד להשים במתנינו דבר המעיק ומיצר 

מצודת ציון

"במצודה" - ר"ל במאסר של מבצר חזק כמו יבאהו במצודות (יחזקאל יט)

"מועקה" - צרה וצוקה כמו מעיק תחתיכם (עמוס ב)

"במתנינו" - הוא המקום שחוגרים שם החגרה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הבאתנו במצודה" הוא בית הסוהר, "שמת מועקה במתנינו", הקיף את מתניו בברזל סביב בל יוכל לזוז ממקומו:

ביאור המילות

"מועקה". מענין מעקה שסוגר בעד הדבר סביב כמעקה, עמ"ש עמוס (ב' י"ג) על כאשר תעיק העגלה:
 

<< · מ"ג תהלים · סו · יא · >>