מ"ג שמות כט לא

מקראות גדולות שמות


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואת איל המלאים תקח ובשלת את בשרו במקם קדש

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאֵת אֵיל הַמִּלֻּאִים תִּקָּח וּבִשַּׁלְתָּ אֶת בְּשָׂרוֹ בְּמָקֹם קָדֹשׁ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאֵ֛ת אֵ֥יל הַמִּלֻּאִ֖ים תִּקָּ֑ח וּבִשַּׁלְתָּ֥ אֶת־בְּשָׂר֖וֹ בְּמָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ׃

תרגום

​ ​
אונקלוס:
וְיָת דְּכַר קוּרְבָּנַיָּא תִּסַּב וּתְבַשֵּׁיל יָת בִּשְׂרֵיהּ בַּאֲתַר קַדִּישׁ׃
ירושלמי (יונתן):
וְיַת דְּכַר קוּרְבָּנַיָא תִיסַב וּתְבַשֵּׁל יַת בִּשְרֵיהּ בְּאָתַר קַדִּישׁ:

רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"במקום קדוש" - בחצר אהל מועד שהשלמים הללו קדשי קדשים היו

רמב"ן (כל הפרק)(כל הפסוק)

"ובשלת את בשרו במקום קדש" - לא ידענו אם הוראת שעה היא שיהא בשר המלואים טעון כהן בבשולו או יהיה ובשלת בצווי כמו ומטך אשר הכית בו את היאור (לעיל יז ה) ויבן שלמה את הבית (מלכים א ו יד) כדברי רבי אברהם והצריך במקום קדוש שהן כזבחי שלמי צבור שנאכלין לפנים מן הקלעים ונאכלין ליום ולילה עד חצות (זבחים ה ה)

<< · מ"ג שמות · כט · לא · >>