מ"ג נחום ג יח


<< · מ"ג נחום · ג · יח · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
נָמוּ רֹעֶיךָ מֶלֶךְ אַשּׁוּר יִשְׁכְּנוּ אַדִּירֶיךָ נָפֹשׁוּ עַמְּךָ עַל הֶהָרִים וְאֵין מְקַבֵּץ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
נָמ֤וּ רֹעֶ֙יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

אִתְּבָרוּ גִבָּרָךְ מַלְכָּא דְאַתּוּר גְלוֹ עַם מַשִׁרְיָתָךְ אִתְבַּדָרוּ עַמָךְ עַל טוּרַיָא וְלֵית דְמַכְנִישׁ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"נמו רועיך" - ל' תנומה

"ישכנו" - אין יכולים לקום

"נפושו" - כמו נפוצו וכל האותיות היוצאת ממוצא אחד מתחלפות זו בזו זי"ן שי"ן סמ"ך צד"י כולן יוצאין מסוף הלשון ושולי השניים

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"נמו" - מלשון תנומה ושינה

"רעיך" - מנהיגיך

"אדיריך" - גבוריך

"נפשו" - מלשון נופש ומרגוע כמו שבת וינפש (שמות לא

מצודת דוד

"נפשו עמך" - המון העם מצאו נופש ומרגוע על ההרים ואין מי מקבצם לרדת אל המלחמה

"ישכנו אדיריך" - הגבורים שוכנים במקומם ואינם הולכים למלחמה מול האויב

"נמו רועיך" - מנהיגי המלחמה כאלו נתנמנמו בשינה ועזבו הנהגת המלחמה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"נמו", מפרש כי כן "נמו רועיך" היינו המנהיגים שמנית על החיל נמו בשינה, ועי"כ "ישכנו אדיריך" הגבורים שלך שכנו במשכנותיהם ולא יצאו להלחם, וכן "נפשו עמך" כל עם המלחמה שבת וינפש, ולא לחמו, ועתה הם על ההרים ואין מקבץ, זה הנמשל של שמש זרחה ונודד, נפוצו על ההרים ואין מקבץ אותם:

ביאור המילות

"נפשו". מענין מנוחה, כמו וינפש בן אמתך. וי"ל שנחו מפוזרים על ההרים ואין מקבץ, כי הרועים נמו ונרדמו:
 

<< · מ"ג נחום · ג · יח · >>