מ"ג ישעיהו נז י



<< · מ"ג ישעיהו · נז · י · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ברב דרכך יגעת לא אמרת נואש חית ידך מצאת על כן לא חלית

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בְּרֹב דַּרְכֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נוֹאָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל כֵּן לֹא חָלִית.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ברוב דרכך יגעת" - נתעסקת בצרכייך למלאות תאותך להרבות הונך

"לא אמרת נואש" - אתייאש מאלו ולא אחיש עוד לעסוק בהן כי בתורה ובמצות אתן לב

"חית ידך מצאת" - צורך ידך מצאת הצלחת במעשיך

"על כן לא חלית" - לא נחלה לבך לדאג על עבודתי לעסוק בתורה חית לשון ערבי הוא צורך

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"נואש" - מלשון יאוש ועזיבת הדבר כמו ואמרו נואש (ירמיהו יח)

"חית" - ענין כח ובריאות וכן עד חיותם (יהושע ה)

"חלית" - מלשון חולי ומכאוב 

מצודת דוד

"ברוב דרכך" - במה שהלכת הרבה בדרכי לבך לבקש עזר ממלך אשור הנה נתייגעת הרבה בזה ועכ"ז לא אמרת אתייאש עצמי מלבקש עזרה ממנו לפי רוב הטורח

"חית ידך מצאת" - על כי מצאת ממנו כח ידך כי זרוע לך ברכב ובפרשים לכן לא נעשית חולה וכואב עם כל הטורח כי קבלת בשמחה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ברב דרכך", הגם "שיגעת ברב דרכך" שהלכת לחפש את הזונים ולא מצאת חפצך, מ"מ "לא אמרת נואש" ולא נתיאשת, כי "חית ידך מצאת" בעוד שמצאת והרגשת כי ידך חי, "על כן לא חלית" לא היית חולה בעיני עצמך הגם שרגליך וגופך כבר היו עיפים כ"ז שעוד יד אחת היה חי בקרבך לא שקטת ממעשיך הרעים, (הנמשל, הגם שעי"כ נהרסה ארצם וגלו ונתפזרו ועברו עליהם כמה רעות כל זמן שעוד היו מקצתם עדיין על אדמתם לא הרגישו במכאוב הגויה הכללית שהיא כלל המדינה ולא עזבו מלדרוש עזרת נכר ולעבוד את אלהיהם)

ביאור המילות

"חית ידך". בריאות היד, כל הגוף מת רק היד עודנה חיה, על כן לא חלית:
 

<< · מ"ג ישעיהו · נז · י · >>