מ"ג זכריה י ח
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אשרקה להם ואקבצם כי פדיתים ורבו כמו רבו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אֶשְׁרְקָה לָהֶם וַאֲקַבְּצֵם כִּי פְדִיתִים וְרָבוּ כְּמוֹ רָבוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אֶשְׁרְקָ֥ה לָהֶ֛ם וַאֲקַבְּצֵ֖ם כִּ֣י פְדִיתִ֑ים וְרָב֖וּ כְּמ֥וֹ רָבֽוּ׃
תרגום יונתן
אַכְלֵי לְכַנָשָׁא גָלוּתְהוֹן וַאֲקָרְבִינוּן אֲרֵי פְרַקְתִּינוּן וְיִסְגוּן כְּמָא דִי אֲמַר עֲלֵיהוֹן יִסְגוּן:
רש"י
"ואקבצם" - לעת הקץ לעתיד
"כי פדיתים" - כשאפדם
"ורבו" - בגולה כמו שרבו במצריםמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"אשרקה" - ענין צפצוף קול הבאה בקבוץ השפתים וכן ושרק לו מקצה הארץ (ישעיהו ה')
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"אשרקה". כמו ושרק לו מקצה הארץ, ע"י שריקת השפתים לבד יהיה די לקבץ אותם:
"כמו רבו". כמו שרבו: