מ"ג במדבר ג ט


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְנָתַתָּה אֶת הַלְוִיִּם לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְנָתַתָּה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֙מָּה֙ ל֔וֹ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

תרגום

​ ​
אונקלוס:
וְתִתֵּין יָת לֵיוָאֵי לְאַהֲרֹן וְלִבְנוֹהִי מְסִירִין יְהִיבִין אִנּוּן לֵיהּ מִן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
ירושלמי (יונתן):
וְתִתֵּן יַת לֵיוָאֵי לְאַהֲרן וְלִבְנוֹי מַתָּנָה הִינוּן יְהִיבִין וּמְסִירִין לֵיהּ מִלְוַת בְּנֵי יִשְרָאֵל:

רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"נתונים המה לו" - לעזרה

"מאת בני ישראל" - כמו מתוך בני ישראל כלומר משאר כל העדה נבדלו לכך בגזרת המקום והוא נתנם לו שנאמר (שם ח) ואתנה את הלוים נתונים וגו'

רש"י מנוקד ומעוצב (כל הפרק)(כל הפסוק)

נְתוּנִים הֵמָּה לוֹ – לְעֶזְרָה.
מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל – כְּמוֹ 'מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשׂרָאֵל'; כְּלוֹמַר: מִשְּׁאָר כָּל הָעֵדָה נִבְדְּלוּ לְכָךְ בִּגְזֵרַת הַמָּקוֹם, וְהוּא נְתָנָם לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: "וָאֶתְּנָה אֶת הַלְוִיִּם נְתֻנִים" וְגוֹמֵר (במדבר ח,יט).

רשב"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

נתונים נתונים: כפל לשון כמו נתן תתן להם אחזת נחלה, דוננט דונץ ב"ל:


ספורנו (כל הפרק)(כל הפסוק)

"נתונים נתונים המה לו" שתהיה כל עבודתם על פי אהרן ובניו לא זולתם:

" מאת בני ישראל" שיתחייבו לתת להם מעשר ראשון חלף עבודתם:

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

"ונתתה את הלוים", ר"ל שלא לבד שישרתו את אהרן בדור הזה שהכהנים מועטים כי גם לעתיד ישרתו את בניו, "נתונים נתונים המה לו מאת בני ישראל", שכ"ז היה מוטל על כלל ישראל ועד עתה היו בכוריכם שלוחים לכ"ז ומעתה יתנו את הלוים שלוחים לזה, ומפני שא"א להקנות דבר שלא בא לעולם ולא לדבר שלא בא לעולם לכן אמר נתונים נתונים ר"ל שכל דור יבא יתנום להיות שלוחים תחתם:

<< · מ"ג במדבר · ג · ט · >>