קטגוריה:יחזקאל ו יב
נוסח המקרא
הרחוק בדבר ימות והקרוב בחרב יפול והנשאר והנצור ברעב ימות וכליתי חמתי בם
הָרָחוֹק בַּדֶּבֶר יָמוּת וְהַקָּרוֹב בַּחֶרֶב יִפּוֹל וְהַנִּשְׁאָר וְהַנָּצוּר בָּרָעָב יָמוּת וְכִלֵּיתִי חֲמָתִי בָּם.
הָרָח֞וֹק בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְהַקָּרוֹב֙ בַּחֶ֣רֶב יִפּ֔וֹל וְהַנִּשְׁאָר֙ וְהַנָּצ֔וּר בָּרָעָ֖ב יָמ֑וּת וְכִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃
הָ/רָח֞וֹק בַּ/דֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְ/הַ/קָּרוֹב֙ בַּ/חֶ֣רֶב יִפּ֔וֹל וְ/הַ/נִּשְׁאָר֙ וְ/הַ/נָּצ֔וּר בָּ/רָעָ֖ב יָמ֑וּת וְ/כִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖/י בָּֽ/ם׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"והנשאר והנצור" - הנשאר בהעיר והוא בתוך המצור כי האויבים צרים עליה הנה הוא ימות ברעב מחסרון הלחם
"וכליתי" - אשלים בם כל חמתי
"והקרוב" - המקריב עצמו למלחמה יפול בחרב האויב
"הרחוק" - המרחיק עצמו מן המלחמה ויברח לארצות הגוים להמלט שמה הנה לא ימלט מן הדבר וימות בה
מצודת ציון
"והנצור" - מלשון מצורמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) שעי"ז "וכליתי חמתי בם", ע"י שיקבלו ענשם תכלה החמה שהיה לי עליהם
- ב) שעי"ז.
ביאור המילות
"והנצור", נפעל משורש צור, כמו כעיר נצורה (ישעיה א):- פרשנות מודרנית:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "יחזקאל ו יב"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.